Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 10Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÇºÎ¿Í »ìÀ» ³»°Ô ÀÔÈ÷½Ã¸ç »À¿Í ÈûÁÙ·Î ³ª¸¦ ¿«À¸½Ã°í
 KJV Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
 NIV clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
 °øµ¿¹ø¿ª °¡Á×°ú »ìÀ» ÀÔÈ÷½Ã°í »À¿Í ÈûÁÙ·Î ¾ô¾î Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡Á×°ú »ìÀ» ÀÔÈ÷½Ã°í »À¿Í ÈûÁÙ·Î ¾ô¾îÁּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 Met vel en vlees het U my beklee, en met beendere en senings het U my deurvleg.
 BulVeren ¬³ ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬ì¬Ý ¬Ú ¬ã ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬á¬Ý¬Ö¬Ý.
 Dan ikl©¡dte mig Hud og k©ªd og fletted mig sammen med Ben og Sener?
 GerElb1871 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
 GerElb1905 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
 GerLut1545 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengef?get.
 GerSch Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
 UMGreek ¥Ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ì¥å ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ô¥ñ¥á ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥ñ¥á¥î¥á?.
 ACV Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
 AKJV You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
 ASV Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
 BBE By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
 DRC Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
 Darby Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
 ESV You clothed me with skin and flesh,and knit me together with bones and sinews.
 Geneva1599 Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
 GodsWord Didn't you dress me in skin and flesh and weave me together with bones and tendons?
 HNV You have clothed me with skin and flesh,and knit me together with bones and sinews.
 JPS Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
 Jubilee2000 Thou hast clothed me with skin and flesh and hast hedged me with bones and sinews.
 LITV You clothed me with skin and flesh, and knitted me with bones and sinews.
 MKJV You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
 RNKJV Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with _bnes and sinews.
 RWebster Thou hast clothed me with skin and flesh , and hast fenced me with bones and sinews . {fenced: Heb. hedged}
 Rotherham With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
 UKJV You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
 WEB You have clothed me with skin and flesh,and knit me together with bones and sinews.
 Webster Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
 YLT Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
 Esperanto Per hauxto kaj karno Vi min vestis, Per ostoj kaj tendenoj Vi min plektis.
 LXX(o) ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ì¥å ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á? ¥ï¥ò¥ó¥å¥ï¥é? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ì¥å ¥å¥í¥å¥é¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø