¼º°æÀåÀý |
¿é±â 10Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²µµ À°½ÅÀÇ ´«ÀÌ ÀÖ³ªÀ̱î ÁÖ²²¼ »ç¶÷ó·³ º¸½Ã³ªÀ̱î |
KJV |
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
NIV |
Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees? |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ´«Àº »ç¶÷ÀÇ ´«°ú °°À¸½Ã¸ç »ç¶÷ÀÌ º¸´Â ¸¸Å¹Û¿¡´Â º¸Áö ¸øÇϽʴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ´«Àº »ç¶÷ÀÇ ´«°ú °°À¸½Ã¸ç »ç¶÷ÀÌ º¸´Â °Í¸¸Å¹Û¿¡´Â º¸Áö ¸øÇϽʴϱî. |
Afr1953 |
Het U vleeslike o?? Of sien U soos 'n mens sien? |
BulVeren |
¬±¬Ý¬ì¬ä¬ã¬Ü¬Ú ¬à¬é¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü? |
Dan |
Har du da k©ªdets ¨ªjne, ser du, som Mennesker ser, |
GerElb1871 |
Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht? |
GerElb1905 |
Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht? |
GerLut1545 |
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet? |
GerSch |
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht? |
UMGreek |
¥Ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥å¥ö¥å¥é?; ¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?; |
ACV |
Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees? |
AKJV |
Have you eyes of flesh? or see you as man sees? |
ASV |
Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth? |
BBE |
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees? |
DRC |
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth? |
Darby |
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
ESV |
Have you ([John 8:15]) eyes of flesh? (1 Sam. 16:7) Do you see as man sees? |
Geneva1599 |
Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth? |
GodsWord |
Do you actually have human eyes? Do you see as a mortal sees? |
HNV |
Do you have eyes of flesh?Or do you see as man sees? |
JPS |
Hast Thou eyes of flesh? or seest Thou as man seeth? |
Jubilee2000 |
Hast thou eyes of flesh? Dost thou see as man sees? |
LITV |
Have You eyes of flesh; or do You see as a man sees? |
MKJV |
Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees? |
RNKJV |
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
RWebster |
Hast thou eyes of flesh ? or seest thou as man seeth ? |
Rotherham |
Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou? |
UKJV |
Have you eyes of flesh? or see you as man sees? |
WEB |
Do you have eyes of flesh?Or do you see as man sees? |
Webster |
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
YLT |
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth--seest Thou? |
Esperanto |
CXu Vi havas okulojn karnajn, Kaj cxu Vi rigardas, kiel homo rigardas? |
LXX(o) |
¥ç ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ï? ¥ï¥ñ¥á ¥ê¥á¥è¥ï¥ñ¥á? ¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ñ¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥â¥ë¥å¥÷¥ç |