¼º°æÀåÀý |
¿é±â 8Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó ¾ÇÀÎÀÇ À帷Àº ¾ø¾îÁö¸®¶ó |
KJV |
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |
NIV |
Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àڳ׸¦ ¹Ì¿öÇÏ´ø ÀÚ°¡ µµ¸®¾î ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ À帷Àº °£ °÷ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀϼ¼. |
ºÏÇѼº°æ |
Àڳ׸¦ ¹Ì¿öÇÏ´ø ÀÚ°¡ µµ¸®¾î ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ À帷Àº °£°÷ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit! |
BulVeren |
¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö! |
Dan |
dine Avindsm©¡nd skal kl©¡des i Skam og gudl©ªses Telt ej findes mer! |
GerElb1871 |
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein. |
GerElb1905 |
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein. |
GerLut1545 |
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen H?tte wird nicht bestehen. |
GerSch |
da©¬ deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é. |
ACV |
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more. |
AKJV |
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing. |
ASV |
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more. |
BBE |
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again. |
DRC |
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand. |
Darby |
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more. |
ESV |
Those who hate you will be (Ps. 35:26; 132:18; [Ps. 109:29]) clothed with shame,and the tent of the wicked will be no more. |
Geneva1599 |
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine. |
GodsWord |
Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will cease to exist." |
HNV |
Those who hate you shall be clothed with shame.The tent of the wicked shall be no more.¡± |
JPS |
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more. |
Jubilee2000 |
Those that hate thee shall be clothed with shame, and the dwelling place of the wicked shall come to nought.: |
LITV |
Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall not be . |
MKJV |
Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more. |
RNKJV |
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |
RWebster |
They that hate thee shall be clothed with shame ; and the dwelling place of the wicked shall come to nought . {shall come...: Heb. shall not be} |
Rotherham |
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be! |
UKJV |
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing. |
WEB |
Those who hate you shall be clothed with shame.The tent of the wicked shall be no more.¡± |
Webster |
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught. |
YLT |
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not! |
Esperanto |
Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥é¥ó¥á ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é |