¼º°æÀåÀý |
¿é±â 7Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ²ÞÀ¸·Î ³ª¸¦ ³î¶ó°Ô ÇϽðí ȯ»óÀ¸·Î ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù |
KJV |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
NIV |
even then you frighten me with dreams and terrify me with visions, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÂîÇÏ¿© ¹«¼¿î ²Þ°ú ¸ö¼¸®ÃÄÁö´Â ȯ»óÀ¸·Î ³ªÀÇ ´ÜÀáÀ» ±ú¿ì½Ê´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾îÂîÇÏ¿© ¹«¼¿î ²Þ°ú ¸ö¼¸®ÃÄÁö´Â ȯ»óÀ¸·Î ³ªÀÇ ´ÜÀáÀ» ±ú¿ì½Ê´Ï±î. |
Afr1953 |
dan verskrik U my deur drome en ontstel my deur gesigte, |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê, |
Dan |
da ©¡ngster du mig med Dr©ªmme, skr©¡mmer mig op ved Syner, |
GerElb1871 |
so erschreckst du mich mit Tr?umen, und durch Gesichte ?ngstigst du mich, |
GerElb1905 |
so erschreckst du mich mit Tr?umen, und durch Gesichte ?ngstigst du mich, |
GerLut1545 |
wenn ich mit mir selbst rede, so erschreckst du mich mit Tr?umen und machst mir Grauen, |
GerSch |
so erschreckst du mich mit Tr?umen und ?ngstigst mich durch Gesichte, |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥å ¥õ¥ï¥â¥é¥æ¥å¥é? ¥ì¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ë¥ç¥ó¥ó¥å¥é? ¥ì¥å ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? |
ACV |
Then thou scare me with dreams, and terrify me through visions, |
AKJV |
Then you scare me with dreams, and terrify me through visions: |
ASV |
Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions: |
BBE |
Then you send dreams to me, and visions of fear; |
DRC |
Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions. |
Darby |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions; |
ESV |
then you scare me with dreamsand terrify me with visions, |
Geneva1599 |
Then fearest thou me with dreames, and astonishest me with visions. |
GodsWord |
then you frighten me with dreams and terrify me with visions. |
HNV |
then you scare me with dreams,and terrify me through visions: |
JPS |
Then Thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions; |
Jubilee2000 |
then thou dost scare me with dreams and terrify me with visions. |
LITV |
then You scare me with dreams, and terrify me with visions; |
MKJV |
then You scare me with dreams, and terrify me with visions; |
RNKJV |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
RWebster |
Then thou scarest me with dreams , and terrifiest me through visions : |
Rotherham |
Then thou scarest me with dreams, and, by visions, dost thou terrify me: |
UKJV |
Then you scare me with dreams, and terrify me through visions: |
WEB |
then you scare me with dreams,and terrify me through visions: |
Webster |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
YLT |
And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me, |
Esperanto |
Tiam Vi teruras min per songxoj, Timigas min per vizioj; |
LXX(o) |
¥å¥ê¥õ¥ï¥â¥å¥é? ¥ì¥å ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ë¥ç¥ò¥ò¥å¥é? |