¼º°æÀåÀý |
¿é±â 6Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾óÀ½ÀÌ ³ìÀ¸¸é ¹°ÀÌ °Ë¾îÁö¸ç ´«ÀÌ ±× ¼Ó¿¡ °¨Ãß¾îÁúÁö¶óµµ |
KJV |
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: |
NIV |
when darkened by thawing ice and swollen with melting snow, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾óÀ½ÀÌ ³ì¾Æ È帣¸é ÈëÅÁ¹°ÀÌ µÇ°í ´«ÀÌ ³ì¾Æ ³»¸®¸é ³Ñ½Ç°Å¸®´Ù°¡µµ |
ºÏÇѼº°æ |
¾óÀ½ÀÌ ³ì¾Æ È帣¸é ÈëÅÁ¹°ÀÌ µÇ°í ´«ÀÌ ³ì¾ÆÈ帣¸é ³Ñ½Ç°Å¸®´Ù°¡µµ |
Afr1953 |
wat troebel is vanwe? die ys, waarin die sneeu hom verberg -- |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬ä¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬ã¬ß¬Ö¬Ô¬ì¬ä. |
Dan |
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i, |
GerElb1871 |
welche tr?be sind von Eis, in die der Schnee sich birgt. |
GerElb1905 |
welche tr?be sind von Eis, in die der Schnee sich birgt. |
GerLut1545 |
Doch, welche sich vor dem Reif scheuen, ?ber die wird der Schnee fallen. |
GerSch |
welche tr?be werden vom Eis, wenn der Schnee sich darin birgt, |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥è¥ï¥ë¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ã¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ö¥é¥ø¥í |
ACV |
which are black because of the ice, in which the snow hides itself. |
AKJV |
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: |
ASV |
Which are black by reason of the ice, And wherein the snow hideth itself: |
BBE |
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them; |
DRC |
They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them. |
Darby |
Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself: |
ESV |
which are dark with ice,and where the snow hides itself. |
Geneva1599 |
Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid. |
GodsWord |
They are dark with ice. They are hidden by snow. |
HNV |
Which are black by reason of the ice,in which the snow hides itself. |
JPS |
Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself; |
Jubilee2000 |
which was hidden by ice and covered by snow. |
LITV |
those darkened from ice, in which the snow hides itself. |
MKJV |
torrents black from ice, in which the snow hides itself. |
RNKJV |
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: |
RWebster |
Which are blackish by reason of the ice , and in which the snow is hid : |
Rotherham |
Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow: |
UKJV |
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: |
WEB |
Which are black by reason of the ice,in which the snow hides itself. |
Webster |
Which are blackish by reason of the ice, [and] in which the snow is hid: |
YLT |
That are black because of ice, By them doth snow hide itself. |
Esperanto |
Kiuj estas malklaraj pro glacio, En kiuj kasxas sin negxo; |
LXX(o) |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ì¥å ¥ä¥é¥å¥ô¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ö¥é¥ø¥í ¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥ò¥ó¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ð¥å¥ð¥ç¥ã¥ø? |