¼º°æÀåÀý |
¿é±â 6Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ±«·Î¿òÀ» ´Þ¾Æ º¸¸ç ³ªÀÇ ÆÄ¸êÀ» Àú¿ï À§¿¡ ¸ðµÎ ³õÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é |
KJV |
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! |
NIV |
"If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ, ÀÌ ¿øÅëÇÑ ½ÉÁ¤À» Àú¿ïÁúÇϰí ÀÌ Àç¾Óµµ ÇÔ²² ´Þ¾Æ º¸¾ÒÀ¸¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ÀÌ ¿øÅëÇÑ ½ÉÁ¤À» Àú¿ïÁúÇϰí ÀÌ Àç¾Óµµ ÇÔ²² ´Þ¾Æ º¸¾ÒÀ¸¸é |
Afr1953 |
Ag, was my verdriet maar goed geweeg en my ongeluk meteens in 'n skaal opgehef! |
BulVeren |
¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú! |
Dan |
"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den! |
GerElb1871 |
O da©¬ mein Gram doch gewogen w?rde, und man mein Mi©¬geschick auf die Waagschale legte allzumal! |
GerElb1905 |
O da©¬ mein Gram doch gewogen w?rde, und man mein Mi©¬geschick auf die Waagschale legte allzumal! |
GerLut1545 |
Wenn man meinen Jammer w?ge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte, |
GerSch |
O da©¬ mein Unmut und mein Ungl?ck gegeneinander abgewogen und zugleich auf eine Waage gelegt w?rden! |
UMGreek |
¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥å¥æ¥ô¥ã¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ç ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ó¥é¥è¥å¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ç ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ë¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ã¥é. |
ACV |
O that my grief were but weighed, and all my calamity laid in the balances! |
AKJV |
Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together! |
ASV |
Oh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances! |
BBE |
If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble! |
DRC |
O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance. |
Darby |
Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances! |
ESV |
Oh that my vexation were weighed,and all my calamity laid in the balances! |
Geneva1599 |
Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance. |
GodsWord |
"If only my grief could be weighed, if only my misery could be laid on the scales with it, |
HNV |
¡°Oh that my anguish were weighed,and all my calamity laid in the balances! |
JPS |
Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether! |
Jubilee2000 |
Oh that my grief and calamity were justly weighed and laid equally in the balances! |
LITV |
Oh that my vexation were carefully weighed, and my ruin lifted in the balances together! |
MKJV |
Oh that my grief were but weighed, and my ruin laid in the balances together! |
RNKJV |
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! |
RWebster |
O that my grief were thoroughly weighed , and my calamity laid in the balances together ! {laid: Heb. lifted up} |
Rotherham |
Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin?into the balances, they would lift up all at once! |
UKJV |
Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together! |
WEB |
¡°Oh that my anguish were weighed,and all my calamity laid in the balances! |
Webster |
Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together! |
YLT |
O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together! |
Esperanto |
Se estus pesita mia cxagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado, |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥é? ¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ä¥å ¥ï¥ä¥ô¥í¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ñ¥á¥é ¥å¥í ¥æ¥ô¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í |