Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿µÀÌ ¼­ Àִµ¥ ³ª´Â ±× Çü»óÀ» ¾Ë¾Æº¸Áö´Â ¸øÇÏ¿©µµ ¿ÀÁ÷ ÇÑ Çü»óÀÌ ³» ´« ¾Õ¿¡ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó ±× ¶§¿¡ ³»°¡ Á¶¿ëÇÑ Áß¿¡ ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï
 KJV It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
 NIV It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ´«¾Õ¿¡ ´©°¡ ¿ì¶Ò ¼­´Âµ¥ ±×ÀÇ ¸ð½ÀÀº ¾Ë¾Æ º¼ ¼ö ¾ø°í ¸¸¹°ÀÌ Á×Àº µíÀÌ °í¿äÇÑ °¡¿îµ¥ ³ª, ÇÑ ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ´«¾Õ¿¡ ´©°¡ ¿ì¶Ò ¼­´Âµ¥ ±×ÀÇ ¸ð½ÀÀº ¾Ë¾Æº¼ ¼ö ¾ø°í ¸¸¹°ÀÌ Á×Àº µíÀÌ °í¿äÇÑ °¡¿îµ¥ ³ª ÇÑ ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Ù³×.
 Afr1953 Hy bly staan, maar ek kon sy gedaante nie herken nie -- 'n verskyning voor my o?! Ek hoor die gefluister van 'n stem wat s?:
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ? ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã:
 Dan S? stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det s? ud; en Skikkelse stod for mit ¨ªje, jeg h©ªrte en hviskende Stemme:
 GerElb1871 Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein S?useln und eine Stimme h?rte ich:
 GerElb1905 Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein S?useln und eine Stimme h?rte ich:
 GerLut1545 Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich h?rete eine Stimme:
 GerSch Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich h?rte eine fl?sternde Stimme:
 UMGreek ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ö¥ç¥ì¥á ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥õ¥ô¥ò¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥í,
 ACV It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. There was silence, and I heard a voice, saying,
 AKJV It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
 ASV It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: (1) There was silence, and I heard a voice, saying , (1) Or I heard a still voice )
 BBE Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
 DRC There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
 Darby It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
 ESV It stood still,but I could not discern its appearance. (Num. 12:8) A form was before my eyes;there was silence, then I heard ([1 Kgs. 19:12]) a voice:
 Geneva1599 Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
 GodsWord Something stood there. I couldn't tell what it was. A vague image was in front of my eyes. I heard a soft voice:
 HNV It stood still, but I couldn¡¯t discern its appearance.A form was before my eyes.Silence, then I heard a voice, saying,
 JPS It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
 Jubilee2000 A ghost stood in front of me, whose face I did not recognize, and I heard it say,
 LITV it stood still, but I could not discern its form; an image was before my eyes; there was silence; then I heard a voice:
 MKJV It stood still, but I could not tell the form of it. An image was before my eyes; silence; then I heard a voice,
 RNKJV It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
 RWebster It stood still , but I could not discern its form : an image was before my eyes , there was silence , and I heard a voice , saying , {there...: or, I heard a still voice}
 Rotherham It stood still, but I could not distinguish its appearance, I looked, but there was no form before mine eyes,?A whispering voice, I heard:?-
 UKJV It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
 WEB It stood still, but I couldn¡¯t discern its appearance.A form was before my eyes.Silence, then I heard a voice, saying,
 Webster It stood still, but I could not discern its form: an image [was] before my eyes, [there was] silence, and I heard a voice, [saying],
 YLT It standeth, and I discern not its aspect, A similitude is over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
 Esperanto Staris bildo antaux miaj okuloj, sed mi ne povis rekoni gxian aspekton; Estis silento, kaj mi ekauxdis vocxon, dirantan:
 LXX(o) ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç ¥ð¥ñ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥á¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø