¼º°æÀåÀý |
¿é±â 3Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç´Â ³«ÅÂµÇ¾î ¶¥¿¡ ¹¯Èù ¾ÆÀÌó·³ ³ª´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê¾Ò°Ú°í ºûÀ» º¸Áö ¸øÇÑ ¾ÆÀÌµé °°¾ÒÀ» °ÍÀ̶ó |
KJV |
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. |
NIV |
Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¾îÂîÇÏ¿© ³«ÅÂµÇ¾î ¹¯Èù Ç͵¢À̰¡ µÇÁö ¸øÇÏ¿´´Â°¡ ? ºûµµ º¸Áö ¸øÇÑ ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÇÁö ¸øÇÏ¿´´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¶ôÅÂµÇ¾î ¹¯Èù Çǵ¢À̰¡ µÇÁö ¸øÇÏ¿´´Â°¡. ºûµµ º¸Áö º¿ÇÑ ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÇÁö ¸øÇÏ¿´´Â°¡. |
Afr1953 |
Of ek sou, soos 'n weggestopte misgeboorte, nie bestaan het nie, soos kinders wat die lig nie gesien het nie. |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Eller var jeg dog som et nedgravet Foster. som B©ªrn, der ikke fik Lyset at se! |
GerElb1871 |
oder, gleich einer verborgenen Fehlgeburt, w?re ich nicht da, gleich Kindern, die das Licht nicht erblickt haben. |
GerElb1905 |
oder, gleich einer verborgenen Fehlgeburt, w?re ich nicht da, gleich Kindern, die das Licht nicht erblickt haben. |
GerLut1545 |
oder wie eine unzeitige Geburt verborgen und nichts w?re, wie die jungen Kinder, die das Licht nie gesehen haben. |
GerSch |
Oder w?re ich gar niemals dagewesen, wie eine verborgene Fehlgeburt, den Kindlein gleich, die nie das Licht gesehen haben! |
UMGreek |
¥ç ¥ø? ¥å¥î¥á¥ì¥â¥ë¥ø¥ì¥á ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é, ¥ø? ¥â¥ñ¥å¥õ¥ç ¥ì¥ç ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥õ¥ø?. |
ACV |
Or I should have been as a hidden untimely birth, as infants that never saw light. |
AKJV |
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. |
ASV |
Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light. |
BBE |
Or as a child dead at birth I might never have come into existence; like young children who have not seen the light. |
DRC |
Or as a hidden untimely birth I should not be, or as they that being conceived have not seen the light. |
Darby |
Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that have not seen the light. |
ESV |
Or why was I not as a hidden (Ps. 58:8; Eccles. 6:3; [1 Cor. 15:8]) stillborn child,as infants who never see the light? |
Geneva1599 |
Or why was I not hid, as an vntimely birth, either as infants, which haue not seene the light? |
GodsWord |
I would be buried like a stillborn baby. I would not exist. I would be like infants who never saw the light. |
HNV |
or as a hidden untimely birth I had not been,as infants who never saw light. |
JPS |
Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that never saw light. |
Jubilee2000 |
Or, [why] was I not hidden as an untimely birth, as infants [who] never saw light? |
LITV |
or as a hidden miscarriage, I would not have been, like infants who never saw light. |
MKJV |
or as a hidden untimely birth I would not have been, like infants who did not see light. |
RNKJV |
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. |
RWebster |
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light . |
Rotherham |
Or that, like an untimely birth hidden away, I had not come into being, like infants that never saw light: |
UKJV |
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. |
WEB |
or as a hidden untimely birth I had not been,as infants who never saw light. |
Webster |
Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants [which] never saw light. |
YLT |
(Or as a hidden abortion I am not, As infants--they have not seen light.) |
Esperanto |
Aux kiel abortitajxo kasxita mi ne ekzistus, Simile al la infanoj, kiuj ne vidis lumon. |
LXX(o) |
¥ç ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥å¥ê¥ó¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ç ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥í¥ç¥ð¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥õ¥ø? |