Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ »çź¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¾îµð¼­ ¿Ô´À³Ä »çźÀÌ ¿©È£¿Í²² ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¶¥À» µÎ·ç µ¹¾Æ ¿©±âÀú±â ´Ù³à¿Ô³ªÀÌ´Ù
 KJV And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 NIV The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ »çź¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "³Ê´Â ¾îµð °¬´Ù ¿À´À³Ä ?" »çźÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¶¥ À§¸¦ À̸®Àú¸® µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Ù°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ »çź¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "³Ê´Â ¾îµð °¬´Ù ¿À´À³Ä." »çźÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¶¥¿ì¸¦ À̸®Àú¸® µ¹¾Æ´Ù´Ï´Ù°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Toe vra die HERE vir die Satan: Waar kom jy vandaan? En die Satan antwoord die HERE en s?: Van 'n swerftog oor die aarde, wat ek deurkruis het.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ: ¬°¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê? ¬¡ ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö-¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬å ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ-¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬à ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan HERREN spurgte Satan: "Hvor kommer du fra?" Satan svarede HERREN: "Jeg har gennemvanket Jorden p? Kryds og tv©¡rs."
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Satan: Wo kommst du her? Und Satan antwortete Jehova und sprach: Vom Durchstreifen der Erde und vom Umherwandeln auf ihr.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zum Satan: Wo kommst du her? Und der Satan antwortete Jehova und sprach: Vom Durchstreifen der Erde und vom Umherwandeln auf ihr.
 GerLut1545 Der HERR aber sprach zu dem Satan: Wo kommst du her? Satan antwortete dem HERRN und sprach: Ich habe das Land umher durchzogen.
 GerSch Da sprach der HERR zum Satan: Wo kommst du her? Satan antwortete dem HERRN und sprach: Ich habe das Land durchstreift und bin darin umhergegangen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á¥í, ¥Ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥á¥é; ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥ì¥é.
 ACV And LORD said to Satan, From where do thou come? Then Satan answered LORD, and said, From going to and fro on the earth, and from walking up and down on it.
 AKJV And the LORD said to Satan, From where come you? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 ASV And Jehovah said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered Jehovah, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 BBE And the Lord said to the Satan, Where do you come from? And the Satan said in answer, From wandering this way and that on the earth, and walking about on it.
 DRC And the Lord said to him: Whence comest thou ? And he answered and said: I have gone round about the earth, and walked through it.
 Darby And Jehovah said to Satan, Whence comest thou? And Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 ESV The Lord said to Satan, From where have you come? Satan answered the Lord and said, From (ch. 2:2; [1 Pet. 5:8]) going to and fro on the earth, and from walking up and down on it.
 Geneva1599 Then the Lord sayde vnto Satan, Whence commest thou? And Satan answered the Lord, saying, From compassing the earth to and from, and from walking in it.
 GodsWord The LORD asked Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From wandering all over the earth."
 HNV The LORD said to Satan, ¡°Where have you come from?¡±
 JPS And the LORD said unto Satan: 'Whence comest thou?' Then Satan answered the LORD, and said: 'From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.'
 Jubilee2000 And the LORD said unto Satan, Where dost thou come from? Then Satan answered the LORD and said, From going to and fro in the earth and from walking up and down in it.
 LITV And Jehovah said to Satan, From where have you come? And Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 MKJV And the LORD said to Satan, From where do you come? Then Satan answered the LORD and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 RNKJV And ???? said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered ????, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 RWebster And the LORD said to Satan , From where comest thou? Then Satan answered the LORD , and said , From going to and fro on the earth , and from walking up and down upon it.
 Rotherham And Yahweh said unto the accuser, Whence comest thou? And the accuser answered Yahweh, and said, From going to and fro in the earth, and wandering about therein.
 UKJV And the LORD said unto Satan, Whence come you? Then Satan answered the LORD, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.
 WEB Yahweh said to Satan, ¡°Where have you come from?¡±
 Webster And the LORD said to Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro on the earth, and from walking up and down upon it.
 YLT And Jehovah saith unto the Adversary, `Whence comest thou?' And the Adversary answereth Jehovah and saith, `From going to and fro in the land, and from walking up and down on it.'
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Satano:De kie vi venas? Kaj Satano respondis al la Eternulo, kaj diris:Mi vagadis sur la tero kaj rondiradis sur gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ø ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥ì¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø