Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스더 7장 6절
 개역개정 에스더가 이르되 대적과 원수는 이 악한 하만이니이다 하니 하만이 왕과 왕후 앞에서 두려워하거늘
 KJV And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 NIV Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
 공동번역 왕후 에스델은 그제야 사실을 털어 놓았다. "우리를 박해하는 우리의 원수, 그 사람은 바로 이 교활한 하만입니다." 에스델의 입에서 이 말이 떨어지자, 하만은 왕과 왕후앞에서 부들부들 떨었다.
 북한성경 왕후 에스더는 그제야 사실을 털어 놓았다. "우리를 박해하는 우리의 원쑤 그 사람은 바로 이 교활한 하만입니다." 에스더의 입에서 이 말이 떨어지자 하만은 왕과 왕후 앞에서 부들부들 떨었다.
 Afr1953 En Ester s?: Die te?stander en vyand is hierdie slegte Haman! Toe skrik Haman voor die koning en die koningin.
 BulVeren И Естир каза: Притеснителят и врагът е този зъл Аман! Тогава Аман се ужаси пред царя и царицата.
 Dan Ester svarede: En fjendsk og ildesindet Mand, den onde Haman der!" Da blev Haman slaget af Rædsel for Kongen og Dronningen.
 GerElb1871 Und Esther sprach: Der Bedr?nger und Feind ist dieser b?se Haman! Da erschrak Haman vor dem K?nig und der K?nigin.
 GerElb1905 Und Esther sprach: Der Bedr?nger und Feind ist dieser b?se Haman! Da erschrak Haman vor dem K?nig und der K?nigin.
 GerLut1545 Esther sprach: Der Feind und Widersacher ist dieser b?se Haman. Haman entsetzte sich vor dem K?nige und der K?nigin.
 GerSch Esther sprach: Der Widersacher und Feind ist dieser b?se Haman! Da erschrak Haman vor dem K?nig und der K?nigin.
 UMGreek Και ειπεν η Εσθηρ, Ο εναντιο? και εχθρο? ειναι ουτο? ο αχρειο? Αμαν. Τοτε εταραχθη ο Αμαν ενωπιον του βασιλεω? και τη? βασιλισση?.
 ACV And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 AKJV And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 ASV And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 BBE And Esther said, Our hater and attacker is this evil Haman. Then Haman was full of fear before the king and the queen.
 DRC And Esther said: It is this Aman that is our adversary and most wicked enemy. Aman hearing this was forthwith astonished, not being able to bear the countenance of the king and of the queen.
 Darby And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was terrified before the king and the queen.
 ESV And Esther said, (See ch. 3:10) A foe and enemy! This wicked Haman! Then Haman was terrified before the king and the queen.
 Geneva1599 And Ester said, The aduersarie and enemie is this wicked Haman. Then Haman was afrayde before the King and the Queene.
 GodsWord Esther answered, "Our vicious enemy is this wicked man Haman!" Then Haman became panic-stricken in the presence of the king and queen.
 HNV Esther said, “An adversary and an enemy, even this wicked Haman!”
 JPS And Esther said: 'An adversary and an enemy, even this wicked Haman.' Then Haman was terrified before the king and the queen.
 Jubilee2000 Then Esther said, The man [who is the] adversary and enemy [is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 LITV And Esther said, A man, an enemy, and a hating one, Haman! This evil one! And Haman was afraid before the king and the queen.
 MKJV And Esther said, The man who is our adversary and enemy is this wicked Haman. And Haman was afraid before the king and the queen.
 RNKJV And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 RWebster And Esther said , The adversary and enemy is this wicked Haman . Then Haman was afraid before the king and the queen . {The adversary: Heb. The man adversary} {before: or, at the presence of}
 Rotherham And Esther said, A man who is an adversary and enemy, this wicked Haman. And, Haman, was terrified, before the king and the queen.
 UKJV And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 WEB Esther said, “An adversary and an enemy, even this wicked Haman!”
 Webster And Esther said, The adversary and enemy [is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
 YLT And Esther saith, `The man--adversary and enemy-- is this wicked Haman;' and Haman hath been afraid at the presence of the king and of the queen.
 Esperanto Kaj Ester respondis:La malamanto kaj malamiko estas cxi tiu malbona Haman. Kaj Haman ektremis antaux la regxo kaj la regxino.
 LXX(o) ειπεν δε εσθηρ ανθρωπο? εχθρο? αμαν ο πονηρο? ουτο? αμαν δε εταραχθη απο του βασιλεω? και τη? βασιλισση?


    





  인기검색어
kcm  2506104
교회  1377024
선교  1336573
예수  1262839
설교  1048532
아시아  954176
세계  934149
선교회  900123
사랑  889206
바울  882282


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진