성경장절 |
에스더 7장 6절 |
개역개정 |
에스더가 이르되 대적과 원수는 이 악한 하만이니이다 하니 하만이 왕과 왕후 앞에서 두려워하거늘 |
KJV |
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
NIV |
Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen. |
공동번역 |
왕후 에스델은 그제야 사실을 털어 놓았다. "우리를 박해하는 우리의 원수, 그 사람은 바로 이 교활한 하만입니다." 에스델의 입에서 이 말이 떨어지자, 하만은 왕과 왕후앞에서 부들부들 떨었다. |
북한성경 |
왕후 에스더는 그제야 사실을 털어 놓았다. "우리를 박해하는 우리의 원쑤 그 사람은 바로 이 교활한 하만입니다." 에스더의 입에서 이 말이 떨어지자 하만은 왕과 왕후 앞에서 부들부들 떨었다. |
Afr1953 |
En Ester s?: Die te?stander en vyand is hierdie slegte Haman! Toe skrik Haman voor die koning en die koningin. |
BulVeren |
И Естир каза: Притеснителят и врагът е този зъл Аман! Тогава Аман се ужаси пред царя и царицата. |
Dan |
Ester svarede: En fjendsk og ildesindet Mand, den onde Haman der!" Da blev Haman slaget af Rædsel for Kongen og Dronningen. |
GerElb1871 |
Und Esther sprach: Der Bedr?nger und Feind ist dieser b?se Haman! Da erschrak Haman vor dem K?nig und der K?nigin. |
GerElb1905 |
Und Esther sprach: Der Bedr?nger und Feind ist dieser b?se Haman! Da erschrak Haman vor dem K?nig und der K?nigin. |
GerLut1545 |
Esther sprach: Der Feind und Widersacher ist dieser b?se Haman. Haman entsetzte sich vor dem K?nige und der K?nigin. |
GerSch |
Esther sprach: Der Widersacher und Feind ist dieser b?se Haman! Da erschrak Haman vor dem K?nig und der K?nigin. |
UMGreek |
Και ειπεν η Εσθηρ, Ο εναντιο? και εχθρο? ειναι ουτο? ο αχρειο? Αμαν. Τοτε εταραχθη ο Αμαν ενωπιον του βασιλεω? και τη? βασιλισση?. |
ACV |
And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
AKJV |
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
ASV |
And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
BBE |
And Esther said, Our hater and attacker is this evil Haman. Then Haman was full of fear before the king and the queen. |
DRC |
And Esther said: It is this Aman that is our adversary and most wicked enemy. Aman hearing this was forthwith astonished, not being able to bear the countenance of the king and of the queen. |
Darby |
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was terrified before the king and the queen. |
ESV |
And Esther said, (See ch. 3:10) A foe and enemy! This wicked Haman! Then Haman was terrified before the king and the queen. |
Geneva1599 |
And Ester said, The aduersarie and enemie is this wicked Haman. Then Haman was afrayde before the King and the Queene. |
GodsWord |
Esther answered, "Our vicious enemy is this wicked man Haman!" Then Haman became panic-stricken in the presence of the king and queen. |
HNV |
Esther said, “An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” |
JPS |
And Esther said: 'An adversary and an enemy, even this wicked Haman.' Then Haman was terrified before the king and the queen. |
Jubilee2000 |
Then Esther said, The man [who is the] adversary and enemy [is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
LITV |
And Esther said, A man, an enemy, and a hating one, Haman! This evil one! And Haman was afraid before the king and the queen. |
MKJV |
And Esther said, The man who is our adversary and enemy is this wicked Haman. And Haman was afraid before the king and the queen. |
RNKJV |
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
RWebster |
And Esther said , The adversary and enemy is this wicked Haman . Then Haman was afraid before the king and the queen . {The adversary: Heb. The man adversary} {before: or, at the presence of} |
Rotherham |
And Esther said, A man who is an adversary and enemy, this wicked Haman. And, Haman, was terrified, before the king and the queen. |
UKJV |
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
WEB |
Esther said, “An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” |
Webster |
And Esther said, The adversary and enemy [is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen. |
YLT |
And Esther saith, `The man--adversary and enemy-- is this wicked Haman;' and Haman hath been afraid at the presence of the king and of the queen. |
Esperanto |
Kaj Ester respondis:La malamanto kaj malamiko estas cxi tiu malbona Haman. Kaj Haman ektremis antaux la regxo kaj la regxino. |
LXX(o) |
ειπεν δε εσθηρ ανθρωπο? εχθρο? αμαν ο πονηρο? ουτο? αμαν δε εταραχθη απο του βασιλεω? και τη? βασιλισση? |