Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스더 7장 3절
 개역개정 왕후 에스더가 대답하여 이르되 왕이여 내가 만일 왕의 목전에서 은혜를 입었으며 왕이 좋게 여기시면 내 소청대로 내 생명을 내게 주시고 내 요구대로 내 민족을 내게 주소서
 KJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 NIV Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request.
 공동번역 왕후 에스델의 대답은 이러하였다. "만일 임금님께서 소첩을 귀엽게 보아 주신다면, 또 임금님께서 좋으시다면 이 목숨을 살려 주십시오. 제 소원은 이것입니다. 제 겨레도 살려 주십시오. 제발 부탁입니다.
 북한성경 왕후 에스더의 대답은 이러하였다. "만일 임금님께서 소첩을 귀엽게 보아주신다면 또 임금님께서 좋으시다면 이 목숨을 살려주십시오. 제 소원은 이것입니다. 제 겨레도 살려주십시오. 제발 부탁입니다.
 Afr1953 En koningin Ester antwoord en s?: As ek genade in u o? gevind het, o koning, en as die koning dit goedvind, laat my lewe my geskenk word op my bede en my volk op my versoek.
 BulVeren Тогава царица Естир в отговор каза: Ако съм придобила твоето благоволение, царю, и ако е угодно на царя, нека ми се подари животът ми по молбата ми и народът ми по желанието ми ?
 Dan Dronning Ester svarede: "Hvis jeg har fundet N?de for dine Øjne, Konge, og hvis Kongen synes, giv mig s? mit Liv p? min Bøn og giv mig mit Folk p? mit Ønske;
 GerElb1871 Da antwortete die K?nigin Esther und sprach: Wenn ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, o K?nig, und wenn es den K?nig gut d?nkt, so m?ge mir mein Leben geschenkt werden um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrs willen.
 GerElb1905 Da antwortete die K?nigin Esther und sprach: Wenn ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, o K?nig, und wenn es den K?nig gut d?nkt, so m?ge mir mein Leben geschenkt werden um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrs willen.
 GerLut1545 Esther, die K?nigin, antwortete und sprach: Habe ich Gnade vor dir funden, o K?nig, und gef?llt es dem K?nige, so gib mir mein Leben um meiner Bitte willen und mein Volk um meines Begehrens willen.
 GerSch Da antwortete die K?nigin Esther und sprach: Habe ich Gnade vor dir gefunden, o K?nig, und gef?llt es dem K?nig, so schenke mir das Leben um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrens willen!
 UMGreek Τοτε απεκριθη η Εσθηρ η βασιλισσα και ειπεν, Εαν ευρηκα χαριν ενωπιον σου, βασιλευ, και εαν ηναι αρεστον ει? τον βασιλεα, η ζωη μου α? μοι δοθη ει? το ζητημα μου και ο λαο? μου ει? την αιτησιν μου
 ACV Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
 AKJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 ASV Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 BBE Then Esther the queen, answering, said, If I have your approval, O king, and if it is the king's pleasure, let my life be given to me in answer to my prayer, and my people at my request:
 DRC Then she answered: If I have found Favour in thy sight, O king, and if it please thee, give me my life for which I ask, and my people for which I request.
 Darby And Esther the queen answered and said, If I have found grace in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request;
 ESV Then Queen Esther answered, (ch. 5:8) If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be granted me for my wish, and my people for my request.
 Geneva1599 And Ester the Queene answered, and said, If I haue found fauour in thy sight, O King, and if it please the King, let my life be giuen me at my petition, and my people at my request.
 GodsWord Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, Your Majesty, spare my life. That is my request. And spare the life of my people. That is what I ask for.
 HNV Then Esther the queen answered, “If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me atmy petition, and my people at my request.
 JPS Then Esther the queen answered and said: 'If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request;
 Jubilee2000 Then Esther, the queen, answered and said, If I have found grace in thy sight, O king and if it pleases the king, let my life be given me at my petition and my people at my request.
 LITV And Esther the queen answered and said, If I have found favor in your eyes, O king, and it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
 MKJV And Esther the queen answered and said, If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
 RNKJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 RWebster Then Esther the queen answered and said , If I have found favour in thy sight , O king , and if it shall please the king , let my life be given me at my petition , and my people at my request :
 Rotherham Then answered Esther the queen, and said, If I have found favour in thine eyes, O king, and if, unto the king, it seem good, let my life be granted me, as my petition, and my people, as my request;
 UKJV Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 WEB Then Esther the queen answered, “If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me atmy petition, and my people at my request.
 Webster Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it shall please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
 YLT And Esther the queen answereth and saith, `If I have found grace in thine eyes, O king, and if to the king it be good, let my life be given to me at my petition, and my people at my request;
 Esperanto Tiam la regxino Ester respondis kaj diris:Se mi trovis favoron en viaj okuloj, ho regxo, kaj se al la regxo placxas, tiam mia vivo estu donacita al mi laux mia peto, kaj mia popolo laux mia deziro;
 LXX(o) και αποκριθεισα ειπεν ει ευρον χαριν ενωπιον του βασιλεω? δοθητω η ψυχη μου τω αιτηματι μου και ο λαο? μου τω αξιωματι μου


    





  인기검색어
kcm  2506127
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진