¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ãø±Ù ½ÅÇϵéÀÌ ¾Æ·ÚµÇ Çϸ¸ÀÌ ¶ã¿¡ ¼¹³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ À̸£µÇ µé¾î¿À°Ô Ç϶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. |
NIV |
His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÃÁ¾µéÀÌ ¹Û¿¡ Çϸ¸ÀÌ ´ë·ÉÇϰí ÀÖ´Ù°í ÇÏÀÚ ¿ÕÀº ¾î¼ µé°Ô Ç϶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½ÃÁ¾µéÀÌ ¹Û¿¡ Çϸ¸ÀÌ ´ë·ÉÇϰí ÀÖ´Ù°í ÇÏÀÚ ¿ÕÀº ¾î¼ µé¾î¿À°Ô Ç϶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die jongmanne van die koning antwoord hom: Daar staan Haman in die voorhof. Toe s? die koning: Laat hy inkom. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ. ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö! |
Dan |
Kongens Folk svarede ham: "Det er Haman, der st?r ude i G?rden." Da sagde Kongen: "Lad ham komme ind!" |
GerElb1871 |
Und die Diener des K?nigs sprachen zu ihm: Siehe, Haman steht im Hofe. Und der K?nig sprach: Er komme herein! |
GerElb1905 |
Und die Diener des K?nigs sprachen zu ihm: Siehe, Haman steht im Hofe. Und der K?nig sprach: Er komme herein! |
GerLut1545 |
Und des K?nigs Knaben sprachen zu ihm: Siehe, Haman stehet im Hofe. Der K?nig sprach: La©¬t ihn hereingehen! |
GerSch |
Da sprachen des K?nigs Knappen zu ihm: Siehe, Haman steht im Hof! Der K?nig sprach: Er soll hereinkommen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Á? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç. |
ACV |
And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in. |
AKJV |
And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in. |
ASV |
And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. |
BBE |
And the king's servants said to him, See, Haman is waiting in the outer room. And the king said, Let him come in. |
DRC |
The servants answered: Aman standeth in the court, and the king said: Let him come in. |
Darby |
And the king's servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in. |
ESV |
And the king's young men told him, Haman is there, standing in the court. And the king said, Let him come in. |
Geneva1599 |
And the Kings seruants said vnto him, Behold, Haman standeth in the court. And the King sayd, Let him come in. |
GodsWord |
The king's staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said. |
HNV |
The king¡¯s servants said to him, ¡°Behold, Haman stands in the court.¡± |
JPS |
And the king's servants said unto him: 'Behold, Haman standeth in the court.' And the king said: 'Let him come in.' |
Jubilee2000 |
And the king's servants said unto him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in. |
LITV |
And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in. |
MKJV |
And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in. |
RNKJV |
And the kings servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. |
RWebster |
And the king's servants said to him, Behold, Haman standeth in the court . And the king said , Let him come in . |
Rotherham |
So the king¡¯s young men said unto him, Lo! Haman, standing in the court. And the king said, Let him come in. |
UKJV |
And the king's servants said unto him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in. |
WEB |
The king¡¯s servants said to him, ¡°Behold, Haman stands in the court.¡± |
Webster |
And the king's servants said to him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. |
YLT |
and the servants of the king say unto him, `Lo, Haman is standing in the court;' and the king saith, `Let him come in.' |
Esperanto |
La junuloj de la regxo diris al li:Jen Haman staras sur la korto. Kaj la regxo diris:Li eniru. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |