Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¹ÝÁö¸¦ ¼Õ¿¡¼­ »©¾î À¯´ÙÀÎÀÇ ´ëÀû °ð ¾Æ°¢ »ç¶÷ ÇԹǴٴÙÀÇ ¾Æµé Çϸ¸¿¡°Ô ÁÖ¸ç
 KJV And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 NIV So the king took his signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ÀÎÀå¹ÝÁö¸¦ »Ì¾Æ, À¯´ÙÀÎÀ» ¹ÚÇØÇÏ·Á´Â ¾Æ°¢ »ç¶÷ ÇÔ´Ù´ÙÀÇ ¾Æµé Çϸ¸¿¡°Ô ÁÖ¸ç
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ÀÎÀå¹ÝÁö¸¦ »Ì¾Æ À¯´ë »ç¶÷À» ¹ÚÇØÇÏ·Á´Â ¾Æ°¢ »ç¶÷ ÇԹǴٴÙÀÇ ¾Æµé Çϸ¸¿¡°Ô ÁÖ¸ç
 Afr1953 Toe trek die koning sy se?lring van sy hand af en gee dit aan Haman, die seun van Hammed?ta, die Agagiet, die te?stander van die Jode.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Ô¬Ö¬è¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da tog Kongen Seglringen at sin H?nd og gav den til Agagiten Haman, Hammedatas S©ªn, J©ªdernes Fjende,
 GerElb1871 Da zog der K?nig seinen Siegelring von seiner Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Hammedathas, dem Agagiter, dem Widersacher der Juden.
 GerElb1905 Da zog der K?nig seinen Siegelring von seiner Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Hammedathas, dem Agagiter, dem Widersacher der Juden.
 GerLut1545 Da tat der K?nig seinen Ring von der Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Medathas, dem Agagiter, der Juden Feind.
 GerSch Da zog der K?nig seinen Siegelring von der Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Hamedatas, dem Agagiter, dem Feinde der Juden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ì¥å¥ä¥á¥è¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥á¥ã¥é¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í,
 ACV And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 AKJV And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 ASV And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 BBE And the king took his ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the hater of the Jews.
 DRC And the king took the ring that he used, from his own hand, and gave it to Aman, the son of Amadathi of the race of Agag, the enemy of the Jews,
 Darby And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 ESV (ch. 8:2; Gen. 41:42) So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman (ver. 1) the Agagite, the son of Hammedatha, (ch. 7:6; 8:1; 9:10, 24) the enemy of the Jews.
 Geneva1599 Then the King tooke his ring from his hand and gaue it vnto Haman the sonne of Hammedatha the Agagite the Iewes aduersarie.
 GodsWord At that, the king removed his signet ring and gave it to Haman, the enemy of the Jews. (Haman was the son of Hammedatha and was from Agag.)
 HNV The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews¡¯ enemy.
 JPS And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 Jubilee2000 And the king took his ring from his hand and gave it unto Haman, the son of Hammedatha, the Agagite, the Jews' enemy.
 LITV And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' vexer.
 MKJV And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 RNKJV And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews enemy.
 RWebster And the king took his ring from his hand , and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite , the Jews ' enemy . {enemy: or, oppressor}
 Rotherham So then the king took his signet-ring from off his hand, and gave it unto Haman son of Hammedatha the Agagite, the adversary of the Jews;
 UKJV And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
 WEB The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews¡¯ enemy.
 Webster And the king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews enemy.
 YLT And the king turneth aside his signet from off his hand, and giveth it to Haman son of Hammedatha the Agagite, adversary of the Jews;
 Esperanto Tiam la regxo deprenis sian ringon de sia mano, kaj donis gxin al Haman, filo de Hamedata, la Agagido, malamiko de la Judoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥á¥ì¥á¥í ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø