¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 2Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÇ Ãø±Ù ½ÅÇϵéÀÌ ¾Æ·ÚµÇ ¿ÕÀº ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ¸®µû¿î ó³àµéÀ» ±¸ÇÏ°Ô ÇÏ½ÃµÇ |
KJV |
Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king; |
NIV |
Then the king's personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÃÁ¾µéÀÌ ±× ³¦»õ¸¦ ¾Ë¾Æ ä°í ¿Õ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½ÃÁ¾µéÀÌ ±× ³¦»õ¸¦ ¾Ë¾ÆÃ¤°í ¿Õ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? die jongmanne van die koning wat hom dien: Laat hulle vir die koning jongmeisies soek wat mooi van aansien is; |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Da sagde Kongens Folk, der gik ham til H?nde: Man b©ªr s©ªge efter unge, smukke Jomfruer til Kongen; |
GerElb1871 |
Da sprachen die Diener (Eig. Knaben, Knappen) des K?nigs, die ihn bedienten: Man suche dem K?nig jungfr?uliche Dirnen sch?n von Ansehen; |
GerElb1905 |
Da sprachen die Diener (Eig. Knaben, Knappen) des K?nigs, die ihn bedienten: Man suche dem K?nig M?dchen, die Jungfrauen sind und sch?n von Ansehen; |
GerLut1545 |
Da sprachen die Knaben des K?nigs, die ihm dieneten: Man suche dem K?nige junge sch?ne Jungfrauen; |
GerSch |
Da sprachen die Knappen des K?nigs, die ihm dienten: Man suche f?r den K?nig M?dchen, Jungfrauen von sch?ner Gestalt; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Á? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥í¥å¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é, ¥ø¥ñ¥á¥é¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í |
ACV |
Then the king's servants who ministered to him said, Let there be fair young virgins sought for the king. |
AKJV |
Then said the king's servants that ministered to him, Let there be fair young virgins sought for the king: |
ASV |
Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: |
BBE |
Then the servants who were waiting on the king said to him, Let search be made for some fair young virgins for the king: |
DRC |
And the king's servants and his officers said: Let young women be sought for the king, virgins and beautiful, |
Darby |
Then said the king's servants that attended upon him, Let there be maidens, virgins of beautiful countenance, sought for the king; |
ESV |
Then the king's young men who attended him said, Let beautiful young virgins be sought out for the king. |
Geneva1599 |
And the Kings seruants that ministred vnto him, sayd, Let them seeke for the King beautifull yong virgins, |
GodsWord |
So the king's personal staff said to him, "Search for attractive young virgins for the king. |
HNV |
Then the king¡¯s servants who served him said, ¡°Let beautiful young virgins be sought for the king. |
JPS |
Then said the king's servants that ministered unto him: 'Let there be sought for the king young virgins fair to look on; |
Jubilee2000 |
Then the king's servants that ministered unto him said, Let there be fair young virgins sought for the king, |
LITV |
And the king's servants who served him said, let beautiful young virgins be sought for the king. |
MKJV |
And the king's servants who served him said, Let beautiful young virgins be sought for the king. |
RNKJV |
Then said the kings servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: |
RWebster |
Then said the king's servants that ministered to him, Let there be fair young virgins sought for the king : |
Rotherham |
Then said the young men of the king, who waited upon him,?Let them seek out for the king young virgins, of pleasing appearance; |
UKJV |
Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: |
WEB |
Then the king¡¯s servants who served him said, ¡°Let beautiful young virgins be sought for the king. |
Webster |
Then said the king's servants that ministered to him, Let there be fair young virgins sought for the king: |
YLT |
and servants of the king, his ministers, say, `Let them seek for the king young women, virgins, of good appearance, |
Esperanto |
Kaj diris la junuloj de la regxo, kiuj servadis al li:Oni sercxu por la regxo belajn junajn virgulinojn; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥á ¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á ¥ê¥á¥ë¥á ¥ó¥ø ¥å¥é¥ä¥å¥é |