Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스더 2장 1절
 개역개정 그 후에 아하수에로 왕의 노가 그치매 와스디와 그가 행한 일과 그에 대하여 내린 조서를 생각하거늘
 KJV After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 NIV Later when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.
 공동번역 이런 일이 있은 지 얼마 뒤, 아하스에로스왕은 노여움이 가라앉으면서 와스디 생각이 났다. 그리고, 와스디에게 내린 처단이 마음에 걸렸다.
 북한성경 이런 일이 있은지 얼마 후 아하수에로왕은 노여움을 가라앉으면서 와스디 생각이 났다. 그리고 와스디에게 내린 처단에 걸렸다,.
 Afr1953 Toe n? die dinge die woede van koning Ahasv?ros bedaar het, het hy aan Vasti gedink en aan wat sy gedoen het en wat oor haar besluit is.
 BulVeren След тези събития, когато се укроти яростта на цар Асуир, той си спомни за Астин и за онова, което беше сторила, и какво беше решено против нея.
 Dan Men da der var g?et nogen Tid, og Kong Ahasverus's Vrede havde lagt sig, kom han til at tænke p? Vasjti, og hvad hun havde gjort, og hvad der var besluttet om hende.
 GerElb1871 Nach diesen Begebenheiten, als der Zorn des K?nigs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasti und an das, was sie getan, und was ?ber sie beschlossen worden war.
 GerElb1905 Nach diesen Begebenheiten, als der Zorn des K?nigs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasti und an das, was sie getan, und was ?ber sie beschlossen worden war.
 GerLut1545 Nach diesen Geschichten, da der Grimm des K?nigs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte, und was ?ber sie beschlossen w?re.
 GerSch Nach diesen Begebenheiten, als sich der Grimm des K?nigs Ahasveros gelegt hatte, dachte er an Vasti und daran, was sie getan hatte und was ?ber sie beschlossen worden war.
 UMGreek Μετα τα πραγματα ταυτα, αφου κατεπραυνθη ο θυμο? του βασιλεω? Ασσουηρου, ενεθυμηθη την Αστιν, και τι ειχε καμει αυτη και τι ειχεν αποφασισθη εναντιον αυτη?.
 ACV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 AKJV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 ASV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 BBE After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind.
 DRC After this, when the wrath of king Assuerus was appeased, he remembered Vasthi, and what she had done end what she had suffered:
 Darby After these things, when the fury of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 ESV Esther Chosen QueenAfter these things, ([ch. 7:10]) when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti (ch. 1:19, 20) and what she had done and what had been decreed against her.
 Geneva1599 After these things, when the wrath of King Ahashuerosh was appeased, he remembred Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 GodsWord Later, when King Xerxes got over his raging anger, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decided against her.
 HNV After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what wasdecreed against her.
 JPS After these things, when the wrath of king Ahasuerus was assuaged, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 Jubilee2000 After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti and what she had done and what was decreed against her.
 LITV After these things, when king Ahasuerus wrath had calmed down, he remembered Vashti, and what she had done, and what he had decreed against her.
 MKJV After these things, when the wrath of king Ahasuerus had calmed down, he remembered Vashti and what she had done, and what was decreed against her.
 RNKJV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 RWebster After these things , when the wrath of king Ahasuerus was appeased , he remembered Vashti , and what she had done , and what was decreed against her.
 Rotherham After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 UKJV After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 WEB After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what wasdecreed against her.
 Webster After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
 YLT After these things, at the ceasing of the fury of the king Ahasuerus, he hath remembered Vashti, and that which she did, and that which hath been decreed concerning her;
 Esperanto Post tiu afero, kiam kvietigxis la kolero de la regxo Ahxasxverosx, li rememoris pri Vasxti, kaj pri tio, kion sxi faris kaj kio estis dekretita pri sxi.
 LXX(o) και μετα του? λογου? τουτου? εκοπασεν ο βασιλευ? του θυμου και ουκετι εμνησθη τη? αστιν μνημονευων οια ελαλησεν και ω? κατεκρινεν αυτην


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진