성경장절 |
느헤미야 13장 26절 |
개역개정 |
또 이르기를 옛적에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일로 범죄하지 아니하였느냐 그는 많은 나라 중에 비길 왕이 없이 하나님의 사랑을 입은 자라 하나님이 그를 왕으로 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 이방 여인이 그를 범죄하게 하였나니 |
KJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
NIV |
Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women. |
공동번역 |
이스라엘 왕 솔로몬이 죄를 지은 것도 이런 여인들 때문이 아니었더냐? 세상에 많은 민족이 있었지만 그만한 임금이 어디 있었느냐? 하나님게서 그를 사랑하시어 온 이스라엘의 임금으로 세워주셨지만, 그분도 다른 나라 여인들 때문에 죄를 지었다. |
북한성경 |
이스라엘왕 솔로몬이 죄를 지은 것도 이런 녀인들 때문이 아니었던. 세상에 많은 민족이 있었지만 그만한 임금이 어디 있었느냐. 하느님께서 그를 사랑하시여 온 이스라엘의 임금으로 세워주셨지만 그분도 다른 나라 녀인들 때문에 죄를 지었다. |
Afr1953 |
Het Salomo, die koning van Israel, nie deur hulle gesondig nie? Alhoewel daar onder baie nasies nie 'n koning gewees het soos hy nie en hy 'n liefling van sy God was, sodat God hom as koning aangestel het oor die hele Israel, het die vreemde vroue hom tog sonde laat doen. |
BulVeren |
Не съгреши ли така израилевият цар Соломон? А между многото народи не е имало цар като него и той беше възлюбен от своя Бог, и Бог го беше поставил за цар над целия Израил ? но и него чужденките жени накараха да съгреши. |
Dan |
Syndede ikke Kong Salomo af Israel for slige Kvinders Skyld? Mage til Konge fandtes dog ikke blandt de mange Folk, og han var s? elsket af sin Gud, at Gud gjorde ham til Konge over hele Israel; og dog fik de fremmede Kvinder endog ham til at synde! |
GerElb1871 |
Hat nicht Salomo, der K?nig von Israel, ihretwegen (d. h. der fremden Weiber wegen) ges?ndigt? Und seinesgleichen ist unter den vielen Nationen kein K?nig gewesen; und er war geliebt von seinem Gott, und Gott setzte ihn zum K?nig ?ber ganz Israel; doch ihn (O. selbst ihn) machten die fremden Weiber s?ndigen. |
GerElb1905 |
Hat nicht Salomo, der K?nig von Israel, ihretwegen (dh. der fremden Weiber wegen) ges?ndigt? Und seinesgleichen ist unter den vielen Nationen kein K?nig gewesen; und er war geliebt von seinem Gott, und Gott setzte ihn zum K?nig ?ber ganz Israel; doch ihn (O. selbst ihn) machten die fremden Weiber s?ndigen. |
GerLut1545 |
Hat nicht Salomo, der K?nig Israels, daran ges?ndiget? Und war doch in vielen Heiden kein K?nig ihm gleich, und er war seinem Gott lieb, und Gott setzte ihn zum K?nige ?ber ganz Israel; dennoch machten ihn die ausl?ndischen Weiber zu s?ndigen. |
GerSch |
Hat sich nicht Salomo, der K?nig von Israel, damit vers?ndigt? Ihm war doch unter vielen V?lkern kein K?nig gleich, und er war seinem Gott lieb, und Gott setzte ihn zum K?nig ?ber ganz Israel; gleichwohl verf?hrten ihn die ausl?ndischen Frauen zur S?nde! |
UMGreek |
δεν ημαρτησεν ουτω Σολομων ο βασιλευ? του Ισραηλ; καιτοι μεταξυ πολλων εθνων δεν υπηρξε βασιλευ? ομοιο? αυτου, οστι? ητο αγαπωμενο? υπο του Θεου αυτου, και εκαμεν αυτον ο Θεο? βασιλεα επι παντα τον Ισραηλ αλλ ομω? και αυτον αι ξεναι γυναικε? εκαμον να αμαρτηση |
ACV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet there was no king like him among many nations, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin. |
AKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
ASV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did foreign women cause to sin. |
BBE |
Was it not in these things that Solomon, king of Israel, did wrong? among a number of nations there was no king like him, and he was dear to his God, and God made him king over all Israel: but even he was made to do evil by strange women. |
DRC |
Did not Solomon king of Israel sin in this kind of thing? and surely among many nations, there was not a king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: m and yet women of other countries brought even him to sin. |
Darby |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among the many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel; but even him did foreign wives cause to sin. |
ESV |
(See 1 Kgs. 11:1-8) Did not Solomon king of Israel sin on account of such women? (1 Kgs. 3:13; 2 Chr. 1:12) Among the many nations there was no king like him, and he was ([2 Sam. 12:24]) beloved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless, foreign women made even him to sin. |
Geneva1599 |
Did not Salomon the king of Israel sinne by these thinges? yet among many nations was there no King like him: for he was beloued of his God, and God had made him King ouer Israel: yet strange women caused him to sinne. |
GodsWord |
I said, "Wasn't it because of marriages like these that King Solomon of Israel sinned? There wasn't a king like him among all nations. God loved him, and God made him king of all Israel. But his non-Israelite wives led him to sin. |
HNV |
Didn’t Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of hisGod, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin. |
JPS |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless even him did the foreign women cause to sin. |
Jubilee2000 |
Did not Solomon, king of Israel, sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless, strange women caused even him to offend. |
LITV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved by his God; and God made him king over Israel. But women from other lands caused even him to sin. |
MKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved by his God, and God made him king over all Israel. But women from other lands caused even him to sin. |
RNKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his Elohim, and Elohim made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
RWebster |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved by his God , and God made him king over all Israel : nevertheless even him did foreign women cause to sin . |
Rotherham |
Was it not, over these things, that Solomon king of Israel sinned?though, among many nations, there was no king such as he, and he was, beloved by his God, and so God gave him to be king over all Israel,?even him, did foreign women, cause to sin. |
UKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did foreign women cause to sin. |
WEB |
Didn’t Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of hisGod, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin. |
Webster |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved by his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
YLT |
`By these did not Solomon king of Israel sin? and among the many nations there was no king like him, and beloved by his God he was, and God maketh him king over all Israel--even him did the strange women cause to sin. |
Esperanto |
Per tio pekis ja Salomono, regxo de Izrael; inter la multaj nacioj ne estis regxo simila al li, kaj li estis amata de sia Dio, kaj Dio faris lin regxo super la tuta Izrael; tamen ecx lin pekigis la aligentaj edzinoj. |
LXX(o) |
ουχ ουτω? ημαρτεν σαλωμων βασιλευ? ισραηλ και εν εθνεσιν πολλοι? ουκ ην βασιλευ? ομοιο? αυτω και αγαπωμενο? τω θεω ην και εδωκεν αυτον ο θεο? ει? βασιλεα επι παντα ισραηλ και τουτον εξεκλιναν αι γυναικε? αι αλλοτριαι |