Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯¼­¾ß ¿¤¸®¾Æ½ÊÀÌ µµºñ¾ß¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ Àü ¶ã¿¡ ¹æÀ» ¸¸µç ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ¾ÈÁö¶ó
 KJV And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 NIV and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ ¿Í º¸´Ï ¿¤·ª½ÊÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü ¶ã ¾È¿¡ Åäºñ¾ß°¡ °ÅóÇÒ ¹æÀ» Â÷·Á ÁØ °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Íº¸´Ï ¿¤¸®¾ß½ÊÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¶ã¾È¿¡ µµºñ¾ß°¡ °ÅóÇÒ ¹æÀ» Â÷·Á ÁØ °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 en na Jerusalem gekom. Toe het ek die kwaad opgemerk wat ?ljasib gedoen het deur vir Tob¢®a 'n kamer in die voorhowe van die huis van God in te rig.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬´¬à¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan og da jeg kom til Jerusalem og opdagede det onde, Eljasjib havde ©ªvet for Tobijas Skyld ved at indrette ham et Kammer i Guds Hus's Forg?rde,
 GerElb1871 und als ich nach Jerusalem kam, bemerkte ich das B?se, welches Eljaschib zugunsten Tobijas getan, indem er ihm eine Zelle in den H?fen des Hauses Gottes gemacht hatte.
 GerElb1905 und als ich nach Jerusalem kam, bemerkte ich das B?se, welches Eljaschib zugunsten Tobijas getan, indem er ihm eine Zelle in den H?fen des Hauses Gottes gemacht hatte.
 GerLut1545 da©¬ ich gen Jerusalem zog. Und ich merkte, da©¬ nicht gut war, das Eliasib an Tobia getan hatte, da©¬ er ihm einen Kasten machte im Hofe am Hause Gottes.
 GerSch Und als ich nach Jerusalem kam, erfuhr ich das ?bel, das Eljaschib dem Tobija zuliebe getan hatte, indem er ihm eine Kammer in den Vorh?fen des Hauses Gottes einger?umt hatte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥è¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Å¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é¥â ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ó¥ø¥â¥é¥á, ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 AKJV And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 ASV and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 BBE And I came to Jerusalem; and it was clear to me what evil Eliashib had done for Tobiah, in making ready for him a room in the buildings of the house of God.
 DRC And I came to Jerusalem, and I understood the evil that Eliasib had done for Tobias, to make him a storehouse in the courts of the house of God.
 Darby And I came to Jerusalem, and observed the evil that Eliashib had done for Tobijah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 ESV and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, (ver. 5) preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
 Geneva1599 And when I was come to Ierusalem, I vnderstood the euil that Eliashib had done for Tobiah, in that hee had made him a chamber in the court of the house of God,
 GodsWord I went to Jerusalem and discovered the evil thing Eliashib had done by providing Tobiah with a room in God's temple.
 HNV and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of thehouse of God.
 JPS and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 Jubilee2000 And I came to Jerusalem and understood the evil that Eliashib had done attending Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 LITV And I came to Jerusalem, and understood the evil which Eliashib did for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.
 MKJV And I came to Jerusalem, and understood the evil which Eliashib did for Tobiah in preparing him a room in the courts of the house of God.
 RNKJV And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of Elohim.
 RWebster And I came to Jerusalem , and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah , in preparing for him a chamber in the courts of the house of God .
 Rotherham and came to Jerusalem,?and had intelligence of the wickedness which Eliashib had committed for Tobiah, in preparing for him a chamber, in the courts of the house of God;
 UKJV And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
 WEB and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of thehouse of God.
 Webster And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
 YLT and I come in to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib hath done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,
 Esperanto Kiam mi venis en Jerusalemon, mi eksciis pri la malbono, kiun Eljasxib faris pro Tobija, arangxante por li cxambron en la kortoj de la domo de Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ê¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥ç ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ë¥é¥ò¥ï¥ô¥â ¥ó¥ø ¥ó¥ø¥â¥é¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ã¥á¥æ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø