Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 12Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ °¨»ç Âù¼ÛÇÏ´Â µÎ ¹«¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ ¼¹°í ¶Ç ³ª¿Í ¹ÎÀåÀÇ Àý¹Ýµµ ÇÔ²² ÇÏ¿´°í
 KJV So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
 NIV The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡¼­ µÎ Âù¾ç´ë´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î °¡ ¸ØÃß¾î ¼¹´Ù. ³» ÂÊ¿¡´Â °ü¸®µé Àý¹ÝÀÌ ÀÖ¾ú°í,
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Toe het die twee kore in die huis van God gaan staan, en ek en die helfte van die leiers met my saam;
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ñ¬Ù, ¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Derp? stillede de to Lovprisningstog sig op i Guds Hus, jeg sammen med Halvdelen af ¨ªversterne
 GerElb1871 Und beide Dankch?re stellten sich am Hause Gottes auf; und ich und die H?lfte der Vorsteher mit mir,
 GerElb1905 Und beide Dankch?re stellten sich am Hause Gottes auf; und ich und die H?lfte der Vorsteher mit mir,
 GerLut1545 Und stunden also die zween Dankch?re im Hause Gottes, und ich und die H?lfte der Obersten mit mir;
 GerSch Dann stellten sich die beiden Dankch?re beim Hause Gottes auf, ebenso ich und die H?lfte der Vorsteher mit mir;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô
 ACV So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me,
 AKJV So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
 ASV So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the (1) rulers with me; (1) Or deputies )
 BBE So the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of God, and I and half of the chiefs with me:
 DRC And the two choirs of them that gave praise stood still at the house of God, and I and the half of the magistrates with me.
 Darby And both choirs stood in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
 ESV So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me;
 Geneva1599 So stood the two companies (of them that gaue thankes) in the house of God, and I and the halfe of the rulers with me.
 GodsWord So both choirs stood in God's temple, as did I and the half of the leaders who were with me.
 HNV So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
 JPS So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
 Jubilee2000 Then the two choirs stood in the house of God, and I and half of the rulers with me;
 LITV So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, and I, and half of the rulers with me.
 MKJV And stood the two praise choirs to give thanks in the house of God, and I, and half of the rulers with me.
 RNKJV So stood the two companies of them that gave thanks in the house of Elohim, and I, and the half of the rulers with me:
 RWebster So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God , and I, and the half of the rulers with me:
 Rotherham So the two choirs, came to a stand, at the house of God,?and I, and half the deputies with me;
 UKJV So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
 WEB So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
 Webster So stood the two [companies of them that gave] thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
 YLT And the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me,
 Esperanto Kaj ambaux hxoroj haltis cxe la domo de Dio, ankaux mi kaj duono de la estroj kun mi,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø