¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç½Ê ³â µ¿¾È µé¿¡¼ ±â¸£½ÃµÇ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇϽùǷΠ±× ¿ÊÀÌ ÇØ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À¸ç |
KJV |
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. |
NIV |
For forty years you sustained them in the desert; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¸·¿¡¼ »ç½Ê ³âÀ» ÇÏ·ç°°ÀÌ ¿ÊÀÌ ÇØÁú¼¼¶ó ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ²¼¼¶ó ¾Æ½¬¿î ÀÏ Çϳª ¾ø°Ô µ¹º¸¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¸·¿¡¼ 40³âÀ» ÇÏ·ç °°ÀÌ ¿ÊÀÌ ÇØÁú¼¼¶ó ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ²¼¼¶ó ¾Æ½¬¿î ÀÏ Çϳª ¾ø°Ô µ¹º¸¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En veertig jaar lank het U hulle onderhou in die woestyn; hulle het nie gebrek gehad nie; hulle klere het nie verslyt en hulle voete nie geswel nie. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ? ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ. |
Dan |
I fyrretyve ?r s©ªrgede du for dem i ¨ªrkenen, s? de ingen N©ªd led; deres Kl©¡der sledes ikke op, og deres F©ªdder hovnede ikke. |
GerElb1871 |
Und vierzig Jahre lang versorgtest du sie in der W?ste, sie hatten keinen Mangel; ihre Kleider zerfielen nicht, und ihre F?©¬e schwollen nicht. |
GerElb1905 |
Und vierzig Jahre lang versorgtest du sie in der W?ste, sie hatten keinen Mangel; ihre Kleider zerfielen nicht, und ihre F?©¬e schwollen nicht. |
GerLut1545 |
Vierzig Jahre versorgtest du sie in der W?ste, da©¬ ihnen nichts mangelte. Ihre Kleider veralteten nicht, und ihre F?©¬e zerschwollen nicht. |
GerSch |
Vierzig Jahre lang versorgtest du sie in der W?ste, da©¬ ihnen nichts mangelte; ihre Kleider veralteten nicht und ihre F?©¬e schwollen nicht an. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥å¥é¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
Yea, forty years thou sustained them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes did not grow old, and their feet did not swell. |
AKJV |
Yes, forty years did you sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. |
ASV |
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. |
BBE |
Truly, for forty years you were their support in the waste land, and they were in need of nothing; their clothing did not get old or their feet become tired. |
DRC |
Forty years didst thou feed them in the desert, and nothing was wanting to them: their garments did not grow old, and their feet were not worn. |
Darby |
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness; they lacked nothing; their clothes grew not old, and their feet swelled not. |
ESV |
(Deut. 2:7) Forty years you sustained them in the wilderness, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out and their feet did not swell. |
Geneva1599 |
Thou didest also feede them fourtie yeres in ye wildernes: they lacked nothing: their clothes waxed not old, and their feete swelled not. |
GodsWord |
You provided for them in the desert for 40 years, and they had everything they needed. Their clothes didn't wear out, and their feet didn't swell. |
HNV |
¡°Yes, forty years you sustained them in the wilderness. They lacked nothing. Their clothes didn¡¯t grow old, and their feet didn¡¯tswell. |
JPS |
Yea, forty years didst Thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. |
Jubilee2000 |
[Yea], forty years didst thou sustain them in the wilderness [so that] they lacked nothing; their clothes did not wax old, and their feet did not swell. |
LITV |
Yea, forty years You sustained them in the wilderness. They lacked nothing; their clothes did not wear out, and their feet did not swell. |
MKJV |
And forty years You sustained them in the wilderness. They lacked nothing; their clothes did not become old, and their feet did not swell. |
RNKJV |
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. |
RWebster |
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness , so that they lacked nothing; their clothes did not wear out , and their feet swelled not. |
Rotherham |
Yea, forty years, didst thou sustain them in the desert, they lacked nothing,?their mantles, waxed not old and, their feet, swelled not. |
UKJV |
Yea, forty years did you sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. |
WEB |
¡°Yes, forty years you sustained them in the wilderness. They lacked nothing. Their clothes didn¡¯t grow old, and their feet didn¡¯tswell. |
Webster |
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, [so that] they lacked nothing; their clothes grew not old, and their feet swelled not. |
YLT |
and forty years Thou hast nourished them in a wilderness; they have not lacked; their garments have not worn out, and their feet have not swelled. |
Esperanto |
Kaj dum kvardek jaroj Vi nutris ilin en la dezerto; nenio mankis al ili; iliaj vestoj ne sentauxgigxis, kaj iliaj piedoj ne sxvelis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ä¥é¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥á¥ã¥ç¥ò¥á¥í |