¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÁÖÀÇ ¼±ÇÑ ¿µÀ» ÁÖ»ç ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¸¸³ª°¡ ±×µéÀÇ ÀÔ¿¡¼ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ¸ñ¸¶¸§À» ÀÎÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¹°À» ÁÖ¾î |
KJV |
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst. |
NIV |
You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý·Î¿ÍÁö¶ó°í ¼±ÇÑ ¿µÀ» ³»·Á ÁÖ¼Ì°í ±¾ÁÖ¸±¼¼¶ó ¸¸³ª¸¦ ²÷ÀÌÁö¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸¸ç ¸ñ¸¶¸¦ ¼¼¶ó ¹°À» Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý·Î¿öÁö¶ó°í ¼±ÇÑ ·ÉÀ» ³»·ÁÁÖ¼Ì°í ±¾ÁÖ¸±¼¼¶ó ¸¸³ª¸¦ ²÷Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸¸ç ¸ñ¸¶¸¦¼¼¶ó ¹°À» Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En u goeie Gees het U gegee om hulle te onderrig, en u manna het U nie van hulle mond teruggehou nie en aan hulle water gegee vir hulle dors. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬¥¬å¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬é¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Du gav dem din gode ?nd for at give dem Indsigt og forholdt ikke deres Mund din Manna, og du gav dem Vand til at slukke deres T©ªrst. |
GerElb1871 |
Und du gabst ihnen deinen guten Geist, um sie zu unterweisen; und dein Manna versagtest du nicht ihrem Munde, und du gabst ihnen Wasser f?r ihren Durst. |
GerElb1905 |
Und du gabst ihnen deinen guten Geist, um sie zu unterweisen; und dein Manna versagtest du nicht ihrem Munde, und du gabst ihnen Wasser f?r ihren Durst. |
GerLut1545 |
Und du gabest ihnen deinen guten Geist, sie zu unterweisen; und dein Man wandtest du nicht von ihrem Munde; und gabest ihnen Wasser, da sie d?rstete. |
GerSch |
Und du gabst ihnen deinen guten Geist, sie zu unterweisen; und dein Manna nahmst du nicht von ihrem Munde, und als sie d?rsteten, gabst du ihnen Wasser. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥æ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Thou also gave thy good Spirit to instruct them, and did not withhold thy manna from their mouth, and gave them water for their thirst. |
AKJV |
You gave also your good spirit to instruct them, and withheld not your manna from their mouth, and gave them water for their thirst. |
ASV |
Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst. |
BBE |
And you gave your good spirit to be their teacher, and did not keep back your manna from their mouths, and gave them water when they had need of it. |
DRC |
And thou gavest them thy good Spirit to teach them, and thy manna thou didst not withhold from their mouth, and thou gavest them water for their thirst. |
Darby |
Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst. |
ESV |
(Isa. 63:11; [Num. 11:17]) You gave your good Spirit to instruct them ([Ex. 16:35]; See ver. 15) and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst. |
Geneva1599 |
Thou gauest also thy good Spirite to instruct them, and withheldest not thy MAN from their mouth, and gauest them water for their thirst. |
GodsWord |
You gave them your good Spirit to teach them. You didn't keep your manna to yourself. You gave them water to quench their thirst. |
HNV |
You gave also your good Spirit to instruct them, and didn¡¯t withhold your manna from their mouth, and gave them water for theirthirst. |
JPS |
Thou gavest also Thy good spirit to instruct them, and withheldest not Thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst. |
Jubilee2000 |
Thou didst give thy good spirit to teach them and didst not withhold thy manna from their mouth and didst give them water for their thirst. |
LITV |
You also gave Your good Spirit to teach them, and did not withhold Your manna from their mouth, and gave them water for their thirst. |
MKJV |
You also gave Your good Spirit to teach them, and did not withhold Your manna from their mouth, and gave them water for their thirst. |
RNKJV |
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst. |
RWebster |
Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth , and gavest them water for their thirst . |
Rotherham |
And, thy Good Spirit, thou gavest, to instruct them,?and, thy manna, thou withheldest not from their mouth, and, water, thou gavest them, for their thirst. |
UKJV |
You gave also your good spirit to instruct them, and withheld not your manna from their mouth, and gave them water for their thirst. |
WEB |
You gave also your good Spirit to instruct them, and didn¡¯t withhold your manna from their mouth, and gave them water for theirthirst. |
Webster |
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst. |
YLT |
`And Thy good Spirit Thou hast given, to cause them to act wisely; and Thy manna Thou hast not withheld from their mouth, and water Thou hast given to them for their thirst, |
Esperanto |
kaj Vian bonan spiriton Vi donis al ili, por instrui ilin, kaj Vian manaon Vi ne rifuzis al ilia busxo, kaj akvon Vi donis al ili kontraux ilia soifo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥õ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ø ¥ä¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |