¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·¹À§ »ç¶÷µéµµ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Á¤¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿À´ÃÀº ¼ºÀÏÀÌ´Ï ¸¶¶¥È÷ Á¶¿ëÇÏ°í ±Ù½ÉÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved. |
NIV |
The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve." |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹À§Àε鵵 ¿Â ¹é¼ºÀ» ÁøÁ¤½Ã۸ç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. "Á¶¿ëÈ÷ ÀÖ¾î¶ó. ÀÌ ³¯Àº °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï ½½ÆÛÇÏÁö ¸»¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
·¹À§ »ç¶÷µéµµ ¿Â ¹é¼ºÀ» ÁøÁ¤½Ã۸ç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "Á¶¿ëÈ÷ ÀÖ¾î¶ó. À̳¯Àº °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï ½½ÆÛÇÏÁö ¸»¶ó." |
Afr1953 |
Verder het hy vir hulle ges?: Gaan, eet lekker spys en drink soet dranke en stuur porsies aan hulle vir wie niks berei is nie; want hierdie dag is heilig aan onse Here. Wees dan nie bedroef nie, want die blydskap in die HERE -- dit is julle beskutting. |
BulVeren |
¬ª ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬®¬ì¬Ý¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä! ¬¯¬Ö ¬ä¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö! |
Dan |
Og Leviterne tyssede p? alt Folket og sagde: V©¡r stille, thi denne Dag er hellig, v©¡r ikke nedsl?ede! |
GerElb1871 |
Und die Leviten beschwichtigten das ganze Volk, indem sie sprachen: Seid stille, denn der Tag ist heilig; und betr?bet euch nicht! |
GerElb1905 |
Und die Leviten beschwichtigten das ganze Volk, indem sie sprachen: Seid stille, denn der Tag ist heilig; und betr?bet euch nicht! |
GerLut1545 |
Und die Leviten stilleten alles Volk und sprachen: Seid stille, denn der Tag ist heilig; bek?mmert euch nicht! |
GerSch |
Und die Leviten beruhigten alles Volk und sprachen: Seid stille, denn der Tag ist heilig; bek?mmert euch nicht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥é¥ã¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ë¥ô¥ð¥å¥é¥ò¥è¥å. |
ACV |
So the Levites quieted all the people, saying, Be silent, for the day is holy, neither be ye grieved. |
AKJV |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be you grieved. |
ASV |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved. |
BBE |
So the Levites made all the people quiet, saying, Be quiet, for the day is holy; and do not give way to grief. |
DRC |
And the Levites stilled all the people, saying: Hold your peace, for the day is holy, and be not sorrowful. |
Darby |
And the Levites quieted all the people, saying, Be still! for the day is holy; neither be grieved. |
ESV |
So the Levites calmed all the people, saying, Be quiet, for this day is holy; do not be grieved. |
Geneva1599 |
And the Leuites made silence throughout all the people, saying, Holde your peace: for the day is holy, be not sad therefore. |
GodsWord |
So the Levites calmed all the people by saying, "Listen. Today is a holy day. Don't be sad." |
HNV |
So the Levites stilled all the people, saying, ¡°Hold your peace, for the day is holy; neither be grieved.¡± |
JPS |
So the Levites stilled all the people, saying: 'Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.' |
Jubilee2000 |
So the Levites caused all the people to be silent, saying, Be silent, for the day [is] holy; neither be ye sad. |
LITV |
And the Levites were silencing all the people, saying, Be quiet, for today is holy, and do not be grieved. |
MKJV |
And the Levites quieted all the people, saying, Be quiet, for the day is holy. And do not be grieved. |
RNKJV |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved. |
RWebster |
So the Levites stilled all the people , saying , Hold your peace , for the day is holy ; neither be ye grieved . |
Rotherham |
And, the Levites, were quieting all the people, saying?Hush! for, the day, is holy,?and be not grieved. |
UKJV |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be all of you grieved. |
WEB |
So the Levites stilled all the people, saying, ¡°Hold your peace, for the day is holy; neither be grieved.¡± |
Webster |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day [is] holy; neither be ye grieved. |
YLT |
And the Levites are keeping all the people silent, saying, `Be silent, for to-day is holy, and be not grieved.' |
Esperanto |
Kaj la Levidoj trankviligadis la tutan popolon, dirante:CXesu, cxar cxi tiu tago estas sankta; ne malgxoju. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥é¥ø¥ð¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥ó¥å |