Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç À̸£±â¸¦ ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÇàÀÌ ÁÁÁö ¸øÇϵµ´Ù ¿ì¸®ÀÇ ´ëÀû ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ ºñ¹æÀ» »ý°¢ÇÏ°í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â °¡¿îµ¥ ÇàÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
 NIV So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn't you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¸»À» À̾ú´Ù. "ÀÌ°Ç Á¤¸» ¸øÇÒ ÁþÀÌ¿À. ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ´Ù¸¥ ³ª¶ó »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿åÀÌ¶óµµ ¾ò¾î ¸ÔÁö ¾ÊÀ¸·Á¸é Çϳª´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Ë°í »ì¾Æ¾ß ÇÒ °Í ¾Æ´Ï¿À?
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¸»À» À̾ú´Ù. "ÀÌ°Ç Á¤¸» ¸øÇÒ ÁþÀÌ¿ä. ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ´Ù¸¥ ³ª¶ó »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿åÀÌ¶óµµ ¾ò¾î¸ÔÁö ¾ÊÀ¸·Á¸é ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙ ¾Ë°í »ì¾Æ¾ß ÇÒ °Í ¾Æ´Ï¿ä.
 Afr1953 Verder het ek ges?: Dit is nie goed wat julle doen nie. Moet julle nie in die vrees van onse God wandel ter wille van die smaad van die heidene, ons vyande, nie?
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. ¬¯¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö?
 Dan Men jeg fortsatte: Det er ikke ret af eder at handle s?ledes! Skulde I ikke vandre i Frygt for vor Gud af Hensyn til Hedningerne, vore Fjenders Spot?
 GerElb1871 Und ich sprach: Nicht gut ist die Sache, die ihr tut! Solltet ihr nicht in der Furcht unseres Gottes wandeln, da©¬ wir nicht den Nationen, unseren Feinden, zum Hohne seien?
 GerElb1905 Und ich sprach: Nicht gut ist die Sache, die ihr tut! Solltet ihr nicht in der Furcht unseres Gottes wandeln, da©¬ wir nicht den Nationen, unseren Feinden, zum Hohne seien?
 GerLut1545 Und ich sprach: Es ist nicht gut, das ihr tut. Solltet ihr nicht in der Furcht Gottes wandeln um der Schmach willen der Heiden, unserer Feinde?
 GerSch Und ich sprach: Was ihr da tut, ist nicht gut. Solltet ihr nicht in der Furcht unsres Gottes wandeln wegen der Schm?hungen der Heiden, unsrer Feinde?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í;
 ACV Also I said, The thing that ye do is not good. Ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
 AKJV Also I said, It is not good that you do: ought you not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
 ASV Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
 BBE And I said, What you are doing is not good: is it not the more necessary for you to go in the fear of our God, because of the shame which the nations may put on us?
 DRC And I said to them: The thing you do is not good: why walk you not in the fear of our God, that we be not exposed to the reproaches of the Gentiles our enemies?
 Darby And I said, The thing that ye do is not good. Ought ye not to walk in the fear of our God, so as not to be the reproach of the nations our enemies?
 ESV So I said, The thing that you are doing is not good. Ought you not to walk (Lev. 25:36) in the fear of our God (ch. 4:4; [2 Sam. 12:14]) to prevent the taunts of the nations our enemies?
 Geneva1599 I said also, That which ye do, is not good. Ought ye not to walke in the feare of our God, for the reproche of the heathen our enemies?
 GodsWord I added, "What you're doing is wrong. Shouldn't you live in the fear of our God to keep our enemies from ridiculing us?
 HNV Also I said, ¡°The thing that you do is not good. Ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of thenations our enemies?
 JPS Also I said: 'The thing that ye do is not good; ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the heathen our enemies?
 Jubilee2000 Also I said, What you do is not good, do you not walk in the fear of our God, that ye not be the reproach of our enemies the Gentiles?
 LITV Also I said, The thing you do is not good. Should you not walk in the fear of God because of the reproach of the nations, our enemies?
 MKJV And I said, What you do is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations our enemies?
 RNKJV Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our Elohim because of the reproach of the heathen our enemies?
 RWebster Also I said , That is not good which ye do : ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies ?
 Rotherham Then said I, Not good, is the thing which ye are doing,?ought ye not, in the fear of God, to walk, because of the reproach of the nations, our enemies?
 UKJV Also I said, It is not good that all of you do: ought all of you not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
 WEB Also I said, ¡°The thing that you do is not good. Ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach ofthe nations our enemies?
 Webster Also I said, That [is] not good which ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
 YLT And I say, `Not good is the thing that ye are doing; in the fear of our God do ye not walk, because of the reproach of the nations our enemies?
 Esperanto Kaj mi diris:Ne bona estas tio, kion vi faras. CXu vi ne devas konduti kun timo antaux nia Dio, por eviti malhonoron de la flanko de la nacioj, niaj malamikoj?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥í ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø