성경장절 |
느헤미야 4장 6절 |
개역개정 |
이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연결되고 높이가 절반에 이르렀으니 이는 백성이 마음 들여 일을 하였음이니라 |
KJV |
So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work. |
NIV |
So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart. |
공동번역 |
그들과 접경하고 사는 유다인들이 사방에서 와 적이 쳐올라 온다고 여남은 번이나 일러 주었으므로 |
북한성경 |
우리 백성들은 기어코 해내고야 말겠다는 마음으로 계속 쌓아 올렸다. 성벽은 허물어지는 일없이 반쯤 올라 갔다. |
Afr1953 |
Maar ons het die muur opgebou, en die hele muur is tot op sy helfte herstel; en die volk was met hulle hart in die werk. |
BulVeren |
Така построихме стената и стената се свърза изцяло до половината от височината си. И народът имаше работата присърце. |
Dan |
Men vi byggede p? Muren, og hele Muren blev bygget færdig i halv Højde, og Folket arbejdede med god Vilje. |
GerElb1871 |
Aber wir bauten weiter an der Mauer; und die ganze Mauer wurde bis zur H?lfte (d. h. bis zur halben H?he) geschlossen, und das Volk hatte Mut zur Arbeit. |
GerElb1905 |
Aber wir bauten weiter an der Mauer; und die ganze Mauer wurde bis zur H?lfte (dh. bis zur halben H?he) geschlossen, und das Volk hatte Mut zur Arbeit. |
GerLut1545 |
Aber wir baueten die Mauern und f?gten sie ganz aneinander bis an die halbe H?he. Und das Volk gewann ein Herz zu arbeiten. |
GerSch |
Wir aber bauten die Mauer; und die ganze Mauer schloß sich bis zur halben H?he. Und das Volk gewann Mut zur Arbeit. |
UMGreek |
Ουτω? ανωκοδομησαμεν το τειχο? και απαν το τειχο? συνεδεθη, εω? του ημισεο? αυτου διοτι ο λαο? ειχε καρδιαν ει? το εργαζεσθαι. |
ACV |
So we built the wall, and all the wall was joined together to half the height of it, for the people had a mind to work. |
AKJV |
So built we the wall; and all the wall was joined together to the half thereof: for the people had a mind to work. |
ASV |
So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work. |
BBE |
So we went on building the wall; and all the wall was joined together half-way up: for the people were working hard. |
DRC |
So we built the wall, and joined it all together unto the half thereof: and the heart of the people was excited to work. |
Darby |
But we built the wall; and all the wall was joined together to the half thereof; for the people had a mind to work. |
ESV |
So we built the wall. And all the wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work. |
Geneva1599 |
So we built the wall, and all the wall was ioyned vnto the halfe thereof, and the heart of the people was to worke. |
GodsWord |
So we rebuilt the wall, which was rebuilt to about half its [original] height. The people worked with determination. |
HNV |
So we built the wall; and all the wall was joined together to half the height of it: for the people had a mind to work. |
JPS |
So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof; for the people had a mind to work. |
Jubilee2000 |
But we built the wall, and all the wall was joined together unto the half thereof, for the people were motivated to work. |
LITV |
So we built the wall, and all the wall was joined together to the half of it. For the people had a heart to work. |
MKJV |
So we built the wall, and all the wall was joined together to the half of it. For the people had a mind to work. |
RNKJV |
So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work. |
RWebster |
So we built the wall ; and all the wall was joined together to the half of it: for the people had a mind to work . |
Rotherham |
So we built the wall, and all the wall was finished unto the half thereof,?-and the people had a mind to work. |
UKJV |
So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work. |
WEB |
So we built the wall; and all the wall was joined together to half the height of it: for the people had a mind to work. |
Webster |
So we built the wall; and all the wall was joined together to the half of it, for the people had a mind to work. |
YLT |
And we build the wall, and all the wall is joined--unto its half, and the people have a heart to work. |
Esperanto |
Ni tamen konstruis la muregon, kaj la tuta murego estis jam kunmetita gxis duono; kaj la popolo laboris kuragxe. |
LXX(o) |
|