¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 3Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ´ÙÀ½Àº »ð¹èÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ ÇÑ ºÎºÐÀ» Èû½á Áß¼öÇÏ¿© ¼º ±ÁÀÌ¿¡¼ºÎÅÍ ´ëÁ¦»çÀå ¿¤¸®¾Æ½ÊÀÇ Áý ¹®¿¡ À̸£·¶°í |
KJV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
NIV |
Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ´ÙÀ½ ÀÕ´êÀº ¶Ç ±×¸¸ÅÇÑ ºÎºÐÀ» ¼º ¸ðÅüÀÌ¿¡¼ ´ë»çÁ¦ ¿¤·ª½ÊÀÇ Áý ¹®¿¡ À̸£±â±îÁö º¸¼öÇÑ °ÍÀº ÀÚ»©ÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ´ÙÀ½ ÀÕ ´êÀº ¶Ç ±×¸¸ÅÇÑ ºÎºÐÀ» ¼º¸ðÅüÀÌ¿¡¼ ´ëÁ¦»çÀå ¿¤¸®¾ß½ÊÀÇ Áý¹®¿¡ À̸£±â±îÁö º¸¼öÇÑ °ÍÀº »ð¹èÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
N? hom het Barug, die seun van S?bbai, 'n tweede stuk ywerig herstel; van die Winkelhaak af tot by die huisdeur van die ho?priester ?ljasib. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬£¬Ñ¬â¬å¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬©¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä, ¬à¬ä ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó. |
Dan |
Efter ham istandsatte Baruk, Zabbajs S©ªn, op ad Bjerget en Str©¡kning fra Krogen til Indgangen til Ypperstepr©¡sten El-jasjibs Hus. |
GerElb1871 |
N?chst ihm besserte Baruk, der Sohn Sabbais, eine andere Strecke eifrig aus, vom Winkel bis zum Eingang des Hauses Eljaschibs, des Hohenpriesters. |
GerElb1905 |
N?chst ihm besserte Baruk, der Sohn Sabbais, eine andere Strecke eifrig aus, vom Winkel bis zum Eingang des Hauses Eljaschibs, des Hohenpriesters. |
GerLut1545 |
Nach ihm auf dem Berge bauete Baruch, der Sohn Sabbais, zwei St?cke vom Winkel bis an die Haust?r Eliasibs, des Hohenpriesters. |
GerSch |
Nach ihm baute Baruch, der Sohn Sabbais, bergw?rts ein weiteres St?ck vom Winkel bis an die Haust?re Eljaschibs, des Hohenpriesters. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥á¥â¥â¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é¥â ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô. |
ACV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest. |
AKJV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest. |
ASV |
After him Baruch the son of (1) Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. (1) Another reading is Zaccai ) |
BBE |
After him Baruch, the son of Zabbai, was hard at work on another part, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib, the chief priest. |
DRC |
After him in the mount Baruch the son of Zachai built another measure, from the corner to the door of the house of Eliasib the high priest. |
Darby |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another piece, from the angle to the entry of the house of Eliashib the high priest. |
ESV |
After him Baruch the son of Zabbai repaired another section from the buttress to the door of the house of (ver. 1) Eliashib the high priest. |
Geneva1599 |
After him was earnest Baruch the sonne of Zacchai, and fortified another portion from the corner vnto the doore of the house of Eliashib the hie Priest. |
GodsWord |
After him Baruch, Zabbai's son, made repairs on a section from the Angle to the door of the house of the chief priest Eliashib. |
HNV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of thehouse of Eliashib the high priest. |
JPS |
After him Baruch the son of Zaccai earnestly repaired another portion, from the Turning unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
Jubilee2000 |
After him Baruch, the son of Zabbai, earnestly restored the other piece, from the turning [of the wall] unto the door of the house of Eliashib, the high priest. |
LITV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece from the corner to the door of the house of Eliashib the high priest. |
MKJV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the corner to the door of the house of Eliashib the high priest. |
RNKJV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
RWebster |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece , from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest . {Zabbai: also called, Zaccai} |
Rotherham |
after him, zealously repaired Baruch son of Zabbai, a second length,?from the corner, unto the opening of the house of Eliashib, the high priest; |
UKJV |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
WEB |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of thehouse of Eliashib the high priest. |
Webster |
After him Baruch the son of Zabbai, earnestly repaired the other piece, from the turning [of the wall] to the door of the house of Eliashib the high priest. |
YLT |
After him hath Baruch son of Zabbai hastened to strengthen a second measure from the angle unto the opening of the house of Eliashib the high priest. |
Esperanto |
Post li vigle konstruis Baruhx, filo de Zakaj, alian parton, de la angulo gxis la pordo de la domo de Eljasxib, la cxefpastro. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥é¥ï? ¥æ¥á¥â¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥å¥ø? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥â¥ç¥è¥å¥ë¥é¥ò¥ï¥ô¥â ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô |