Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹ã¿¡ °ñÂ¥±â ¹®À¸·Î ³ª°¡¼­ ¿ëÁ¤À¸·Î ºÐ¹®¿¡ À̸£´Â µ¿¾È¿¡ º¸´Ï ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®ÀÌ ´Ù ¹«³ÊÁ³°í ¼º¹®Àº ºÒÅÀ´õ¶ó
 KJV And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
 NIV By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¹ã¿¡ °ñÂ¥±â·Î ³ª°¡´Â ¹®À» ³ª¼­¼­ À̹«±â »ùÅ͸¦ °ÅÃÄ ¾²·¹±â Ãij»´Â ¹®±îÁö °¡¸ç ¿¹·ç»ì·½¼ºÀÇ ¹«³ÊÁø ¼ºº®°ú ºÒ¿¡ ź ¼º¹®µéÀ» µÑ·¯ º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¹ã¿¡ °ñÂ¥±â·Î ³ª°¡´Â ¹®À» ³ª¼­¼­ À̹«±â »ùÅ͸¦ °ÅÃÄ ¾²·¹±â ó³»´Â ¹®±îÁö °¡¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¹«³ÊÁø ¼ºº®°ú ºÒ¿¡ ź ¼º¹®µéÀ» µÑ·¯ º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En ek het in die nag deur die Dalpoort uitgery en na die kant van die Slangfontein en na die Aspoort toe; en ek het die mure van Jerusalem besigtig wat stukkend l?, en sy poorte wat deur vuur verteer was.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬å¬ß¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß.
 Dan Jeg red s? om Natten ud gennem Dalporten i Retning af Dragekilden og hen til M©ªgporten, idet jeg unders©ªgte Jerusalems Mure, der var nedrevet, og Portene, der var fort©¡ret af Ilden;
 GerElb1871 Und ich zog des Nachts durch das Taltor hinaus, und gegen die Drachenquelle hin, und nach dem Misttore; und ich besichtigte die Mauern von Jerusalem, welche niedergerissen, und ihre Tore, die vom Feuer verzehrt waren.
 GerElb1905 Und ich zog des Nachts durch das Taltor hinaus, und gegen die Drachenquelle hin, und nach dem Misttore; und ich besichtigte die Mauern von Jerusalem, welche niedergerissen, und ihre Tore, die vom Feuer verzehrt waren.
 GerLut1545 Und ich ritt zum Taltor aus bei der Nacht, vor dem Drachenbrunnen und an das Misttor; und tat mir wehe, da©¬ die Mauern Jerusalems zerrissen waren und die Tore mit Feuer verzehret.
 GerSch Und ich ritt bei Nacht zum Taltor hinaus gegen den Drachenbrunnen und an das Misttor und untersuchte die Mauern Jerusalems, die zerrissen und deren Tore mit Feuer verbrannt waren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ç¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥å¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥á¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?.
 ACV And I went out by night by the valley gate, even toward the jackal's well and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates of it were consumed with fire.
 AKJV And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
 ASV And I went out by night by the valley gate, even toward the jackal's well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
 BBE And I went out by night, through the doorway of the valley, and past the dragon's water-spring as far as the place where waste material was put, viewing the walls of Jerusalem which were broken down, and the doorways which had been burned with fire.
 DRC And I went out by night by the gate of the valley, and before the dragon fountain, and to the dung gate, and I viewed the wall of Jerusalem which was broken down, and the gates thereof which were consumed with fire.
 Darby And I went out by night by the valley-gate, even toward the jackal-fountain, and to the dung-gate; and I viewed the walls of Jerusalem, which were in ruins, and its gates were consumed with fire.
 ESV I went out by night by (ch. 3:13; 2 Chr. 26:9) the Valley Gate to the Dragon Spring and to (ch. 3:13, 14; 12:31) the Dung Gate, and I inspected the walls of Jerusalem (ch. 1:3) that were broken down (ver. 3, 17) and its gates that had been destroyed by fire.
 Geneva1599 And I went out by night by the gate of the valley, and came before the dragon well, and to the dung porte, and vewed the walles of Ierusalem, howe they were broken downe, and the portes thereof deuoured with the fire.
 GodsWord I went through Valley Gate that night toward Snake Fountain and Dung Gate and examined the places where the walls of Jerusalem were broken down and where its gates had been burned.
 HNV I went out by night by the valley gate, even toward the jackal¡¯s well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem,which were broken down, and its gates were consumed with fire.
 JPS And I went out by night by the valley gate, even toward the dragon's well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
 Jubilee2000 And I went out by night by the gate of the valley, even before the fountain of the dragon and to the dung port and considered the walls of Jerusalem, which were broken down, and the its gates were consumed with fire.
 LITV And I went out by night by the Valley Gate, even before the Jackal Fountain, and to the Dung Gate. And I examined the walls of Jerusalem which were broken down, and its gates which were burned with fire.
 MKJV And I went out by night by the Valley Gate, even before the Jackal Fountain, and to the Dung Gate, and looked at the walls of Jerusalem which were broken down, and its gates which were burned with fire.
 RNKJV And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
 RWebster And I went out by night by the gate of the valley , even before the dragon well , and to the dung port , and viewed the walls of Jerusalem , which were broken down , and their gates were consumed with fire .
 Rotherham So I went forth through the valley-gate by night, even unto the front of the snake-fountain, and into the dung-gate,?and I viewed the walls of Jerusalem, how, they, were broken down, and, the gates thereof, consumed with fire.
 UKJV And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
 WEB I went out by night by the valley gate, even toward the jackal¡¯s well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem,which were broken down, and its gates were consumed with fire.
 Webster And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon-well, and to the dung-port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and their gates were consumed with fire.
 YLT And I go out through the gate of the valley by night, and unto the front of the fountain of the dragon, and unto the gate of the dunghill, and I am measuring about the walls of Jerusalem, that are broken down, and its gates consumed with fire.
 Esperanto Kaj mi trarajdis nokte tra la Pordego de la Valo, al la Fonto de la Drako kaj al la Pordego de Sterko; mi rigardis la muregojn de Jerusalem, kiel detruitaj ili estas, kaj gxiajn pordegojn, kiel ili estas forbruligitaj per fajro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ø¥ë¥ç¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ð¥ç¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø