|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 9Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ¹æ¹éµéÀÌ ³»°Ô ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºµé¿¡°Ô¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡³ª¾È »ç¶÷µé°ú Çò »ç¶÷µé°ú ºê¸®½º »ç¶÷µé°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷µé°ú ¾Ï¸ó »ç¶÷µé°ú ¸ð¾Ð »ç¶÷µé°ú ¾Ö±Á »ç¶÷µé°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© |
KJV |
Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
NIV |
After these things had been done, the leaders came to me and said, "The people of Israel, including the priests and the Levites, have not kept themselves separate from the neighboring peoples with their detestable practices, like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ÀÏÀ» ¸ðµÎ ¸¶Ä£ ´ÙÀ½À̾ú´Ù. ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ Ã£¾Æ ¿Í¼ ³ª¿¡°Ô ¹Ð°í¸¦ ÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº »çÁ¦³ª ·¹À§Àθ¶Àúµµ ÀÌ Áö¹æ¿¡ »ç´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·, °¡³ª¾ÈÁ·, ÇòÁ·, ºê¸®ÁîÁ·, ¿©ºÎ½ºÁ·, ¾Ï¸óÁ·, ¸ð¾ÐÁ·, ¿¡ÁýÆ® Á·, ¾Æ¸ð¸®Á·°ú °ü°è¸¦ ²÷Áö ¾Ê°í ÇÏ´À´Ô²² ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» ±×´ë·Î Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ÀÏÀ» ¸ðµÎ ¸¶Ä£ ´ÙÀ½À̾ú´Ù. ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ Ã£¾Æ¿Í¼ ³ª¿¡°Ô ¹Ð°íÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ Ã£¾Æ¿Í¼ ³ª¿¡°Ô ¹Ð°íÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Á¦»çÀåÀ̳ª ·¹À§ »ç¶÷¸¶Àúµµ ÀÌ Áö¹æ¿¡ »ç´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·, °¡³ª¾ÈÁ·, ÇòÁ·, ºê¸®½ºÁ·, ¿©ºê½ºÁ·, ¾Ï¸óÁ·, ¸ð¾ÐÁ·, ¾Ö±ÞÁ·, ¾Æ¸ð¸®Á·°ú °ü°è¸¦ ²÷Áö ¾Ê°í ÇÏ´À´Ô²² ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» ±×´ë·Î Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En toe dit klaar was, het die owerstes na my gekom en ges?: Die volk van Israel en die priesters en die Leviete het hulle nie afgesonder van die volke van die lande, wat hulle gruwels betref nie, naamlik van die Kana?niete, Hetiete, Feresiete, Jebusiete, Ammoniete, Moabiete, Egiptenaars en Amoriete. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú ? ¬à¬ä ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬æ¬Ö¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö¬Ó¬å¬ã¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ? |
Dan |
Men da alt dette var gjort, kom ¨ªversterne til mig og sagde: "Folket, Israel og Pr©¡sterne og Leviterne, har ikke skilt sig ud fra Hedningerne eller fra deres Vederstyggeligheder, Kana'an©¡erne, Hetiterne, Perizziterne, Jebusiterne, Ammoniterne, Moabiterne, ¨¡gypterne og Amoriterne; |
GerElb1871 |
Und als dieses ausgerichtet war, traten die Obersten zu mir und sprachen: Das Volk Israel und die Priester und die Leviten haben sich nicht von den V?lkern der L?nder, nach deren Greueln, abgesondert, n?mlich der Kanaaniter, der Hethiter, der Perisiter, der Jebusiter, der Ammoniter, der Moabiter, der ?gypter und der Amoriter; |
GerElb1905 |
Und als dieses ausgerichtet war, traten die Obersten zu mir und sprachen: Das Volk Israel und die Priester und die Leviten haben sich nicht von den V?lkern der L?nder, nach deren Greueln, abgesondert, n?mlich der Kanaaniter,der Hethiter, der Perisiter, der Jebusiter, der Ammoniter, der Moabiter, der ?gypter und der Amoriter; |
GerLut1545 |
Da das alles war ausgerichtet, traten zu mir die Obersten und sprachen: Das Volk Israel und die Priester und Leviten sind nicht abgesondert von den V?lkern in L?ndern nach ihren Greueln, n?mlich der Kanaaniter, Hethiter, Pheresiter, Jebusiter, Ammoniter, Moabiter, ?gypter und Amoriter; |
GerSch |
Als nun solches alles ausgerichtet war, traten die Obersten zu mir und sprachen: Das Volk Israel und die Priester und Leviten hielten sich nicht abgesondert von den V?lkern der L?nder, trotz ihrer Greuel, n?mlich von den Kanaanitern, Hetitern, Pheresitern, Jebusitern, Ammonitern, Moabitern, ?gyptern und Amoritern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é, ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥É¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í |
ACV |
Now when these things were done, the rulers drew near to me, saying, The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
AKJV |
Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
ASV |
Now when these things were done, the princes drew near unto me, saying, The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
BBE |
Now after these things were done, the captains came to me and said, The people of Israel and the priests and Levites have not kept themselves separate from the people of the lands, but have taken part in the disgusting ways of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
DRC |
And after these things were accomplished, the princes came to me, saying: The people of Israel, and the priests and Levites have not separated themselves from the people of the lands, and from their abominations, namely, of the Chanaanites, and the Hethites, and the Pherezites, and the Jebusites, and the Ammonites, and the Moabites, and the Egyptians, and the Amorrhites. |
Darby |
Now when these things were completed, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites; |
ESV |
Ezra Prays About IntermarriageAfter these things had been done, the officials approached me and said, The people of Israel and the priests and the ([ch. 6:21; Neh. 9:2]) Levites have not separated themselves from the peoples of the lands (Deut. 12:30, 31) with their abominations, from the (See Ex. 13:5) Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
Geneva1599 |
When as these things were done, the rulers came to me, saying, The people of Israel, and the Priestes, and the Leuites are not separated from the people of the lands (as touching their abominations) to wit, of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Iebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
GodsWord |
After these things had been done, the leaders came to me and said, "The people of Israel, including the priests and Levites, have failed to keep themselves separate from the neighboring groups of people and from the disgusting practices of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and Amorites. |
HNV |
Now when these things were done, the princes drew near to me, saying, ¡°The people of Israel, and the priests and the Levites,have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, theHittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
JPS |
Now when these things were done, the princes drew near unto me, saying: 'The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
Jubilee2000 |
Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites, doing according to their abominations, |
LITV |
And at the end of these things, the leaders came near to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, as to their idolatries, even the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
MKJV |
And at the end of these things, the rulers came to me, saying, The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands. But they are doing according to their abominations, those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
RNKJV |
Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
RWebster |
Now when these things were done , the princes came to me, saying , The people of Israel , and the priests , and the Levites , have not separated themselves from the people of the lands , doing according to their abominations , even of the Canaanites , the Hittites , the Perizzites , the Jebusites , the Ammonites , the Moabites , the Egyptians , and the Amorites . |
Rotherham |
Now, when these things were ended, the rulers drew near unto me, saying, The people of Israel and the priests and the Levites have not kept themselves separate from the peoples of the lands,?in view of their abominations-even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites; |
UKJV |
Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
WEB |
Now when these things were done, the princes drew near to me, saying, ¡°The people of Israel, and the priests and the Levites,have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, theHittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
Webster |
Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, [doing] according to their abominations, [even] of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. |
YLT |
And at the completion of these things, drawn nigh unto me have the heads, saying, `The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not been separated from the peoples of the lands, as to their abominations, even the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite, the Ammonite, the Moabite, the Egyptian, and the Amorite, |
Esperanto |
Kiam cxio tio estis finita, aliris al mi la estroj, kaj diris:La popolo Izraela kaj la pastroj kaj la Levidoj ne apartigis sin de la popoloj de la landoj koncerne iliajn abomenindajxojn, de la Kanaanidoj, HXetidoj, Perizidoj, Jebusidoj, Amonidoj, Moabidoj, Egiptoj, kaj Amoridoj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥á¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ö¥á¥í¥á¥í¥é ¥ï ¥å¥è¥é ¥ï ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥é ¥ï ¥é¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥é ¥ï ¥á¥ì¥ì¥ø¥í¥é ¥ï ¥ì¥ø¥á¥â¥é ¥ï ¥ì¥ï¥ò¥å¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ì¥ï¥ñ¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|