Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 8Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ù° ´Þ ½ÊÀÌ ÀÏ¿¡ ¿ì¸®°¡ ¾ÆÇÏ¿Í °­À» ¶°³ª ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¥»õ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì»ç ´ëÀû°ú ±æ¿¡ ¸Åº¹ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö½ÅÁö¶ó
 KJV Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
 NIV On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ¾ÆÇϿͰ­ °¡¸¦ ¶°³­ °ÍÀº Á¤¿ù ½Ê ÀÌÀÏÀ̾ú´Ù. µµÁß¿¡ ¿ø¼öµéÀÌ ¸Åº¹ÇÏ¿´´Ù°¡ ´Þ·Áµé±âµµ ÇÏ¿´Áö¸¸, ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­ Àß º¸»ìÆì Áּż­ ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ¾ÆÇÏ¿Í °­°¡¸¦ ¶°³­ °ÍÀº Á¤¿ù 12ÀÏÀ̾ú´Ù. µµÁß¿¡ ¿ø¾¥µéÀÌ ¸Åº¹ÇÏ¿´´Ù°¡ ´Þ·Áµé±âµµ ÇÏ¿´Áö¸¸ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­ Àß º¸»ìÆì Áּż­ ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarna het ons weggetrek van die rivier Ahawa af op die twaalfde van die eerste maand, om na Jerusalem te gaan; en die hand van onse God was oor ons, sodat Hy ons gered het uit die hand van die vyand en die wat ons voorl? op die pad.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ.
 Dan S? br©ªd vi op fra Floden Ahava p? den tolvte Dag i den f©ªrste M?ned for at drage til Jerusalem; og vor Guds H?nd var over os, s? han frelste os fra Fjendernes og R©ªvernes H?nd undervejs.
 GerElb1871 Und wir brachen auf von dem Flusse Ahawa am Zw?lften des ersten Monats, um nach Jerusalem zu ziehen; und die Hand unseres Gottes war ?ber uns, und er errettete uns von der Hand des Feindes und des am Wege Lauernden.
 GerElb1905 Und wir brachen auf von dem Flusse Ahawa am Zw?lften des ersten Monats, um nach Jerusalem zu ziehen; und die Hand unseres Gottes war ?ber uns, und er errettete uns von der Hand des Feindes und des am Wege Lauernden.
 GerLut1545 Also brachen wir auf von dem Wasser Aheva am zw?lften Tage des ersten Monden, da©¬ wir gen Jerusalem z?gen. Und die Hand unsers Gottes war ?ber uns und errettete uns von der Hand der Feinde und die auf uns hielten auf dem Wege.
 GerSch Also brachen wir von dem Flusse Ahava auf, am zw?lften Tage des ersten Monats, um gen Jerusalem zu ziehen; und die Hand unsres Gottes war ?ber uns und errettete uns von der Hand der Feinde und Wegelagerer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥Á¥á¥â¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø.
 ACV Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and the ambushment by the way.
 AKJV Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
 ASV Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and the lier-in-wait by the way.
 BBE Then we went away from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was on us, and he gave us salvation from our haters and those who were waiting to make an attack on us by the way.
 DRC Then we set forward from the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
 Darby And we departed from the river Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
 ESV Then we departed from the river Ahava ([ch. 7:9]) on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. (See ch. 7:6) The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
 Geneva1599 Then we departed from the Riuer of Ahauah on the twelft day of the first moneth, to go vnto Ierusalem, and the hand of our God was vpon vs, and deliuered vs from the hand of the enemie, and of such as layde waite by the way.
 GodsWord Then we left the Ahava River on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. God was guiding us, and he rescued us from our enemies and from ambushes along the way.
 HNV Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our Godwas on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.
 JPS Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and lier-in-wait by the way.
 Jubilee2000 And we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and of such as lay in wait by the way.
 LITV And we departed from the river Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was on us, and He delivered us from the hand of the enemy, and ambushers along the way.
 MKJV And we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was on us, and He delivered us from the hand of the enemy, and from ambushers by the way.
 RNKJV Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our Elohim was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
 RWebster Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month , to go to Jerusalem : and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy , and of such as lay in wait by the way .
 Rotherham Then brake we up from the river of Ahava, on the twelfth of the first month, to journey unto Jerusalem,?and, the hand of our God, was upon us, and he delivered us from the grasp of the enemy and of the lier in wait, by the way.
 UKJV Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
 WEB Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our Godwas on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.
 Webster Then we departed from the river Ahava on the twelfth [day] of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
 YLT And we journey from the river Ahava, on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem, and the hand of our God hath been upon us, and He delivereth us from the hand of the enemy and the lier in wait by the way;
 Esperanto Kaj ni ekvojiris de la rivero Ahava en la dek-dua tago de la unua monato, por iri en Jerusalemon; kaj la mano de nia Dio estis super ni, kaj Li savis nin kontraux la manoj de malamikoj kaj kontraux insidantoj cxe la vojo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥á¥ï¥ô¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø