¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 8Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÑ ÀÚ¿ä ÀÌ ±×¸©µéµµ °Å·èÇÏ°í ±× Àº°ú ±ÝÀº ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Áñ°ÅÀÌ µå¸° ¿¹¹°ÀÌ´Ï |
KJV |
And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers. |
NIV |
I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ» ³ª´©¾î ÁÖ°í ³ª´Â ´çºÎÇÏ¿´´Ù. "±×´ëµéÀº ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ£ ¸öÀÌ¿À. ÀÌ ±×¸©µéÀº Á¦»ç ¶§¿¡ ¾µ °ÍÀÌ¿À. ±Ý°ú ÀºÀº ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ¥ ÀÚ¿ø¿¹¹°ÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀ» ³ª´©¾îÁÖ°í ³ª´Â ´çºÎÇÏ¿´´Ù. "±×´ëµéÀº ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ£ ¸öÀÌ¿ä, ÀÌ ±×¸©µéÀº Á¦»ç¶§¿¡ ¾µ °ÍÀÌ¿ä, ±Ý°ú ÀºÀº ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¥ ÀÚ¿ø·Ê¹°ÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
En ek het vir hulle ges?: Julle is heilig aan die HERE, en die voorwerpe is heilig, en die silwer en die goud is 'n vrywillige gawe aan die HERE, die God van julle vaders. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú; ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
S? sagde jeg til dem: I er helliget HERREN, og Karrene er helliget, og S©ªlvet og Guldet er en frivillig Gave til HERREN, eders F©¡dres Gud; |
GerElb1871 |
Und ich sprach zu ihnen: Ihr seid Jehova heilig, und die Ger?te sind heilig; und das Silber und das Gold ist eine freiwillige Gabe f?r Jehova, den Gott eurer V?ter. |
GerElb1905 |
Und ich sprach zu ihnen: Ihr seid Jehova heilig, und die Ger?te sind heilig; und das Silber und das Gold ist eine freiwillige Gabe f?r Jehova, den Gott eurer V?ter. |
GerLut1545 |
Und sprach zu ihnen: Ihr seid heilig dem HERRN, so sind die Gef?©¬e auch heilig, dazu das frei gegebene Silber und Gold dem HERRN, eurer V?ter Gott. |
GerSch |
Und ich sprach zu ihnen: Ihr seid dem HERRN heilig; und die Ger?te sind auch heilig, und das Silber und Gold ist dem HERRN, dem Gott eurer V?ter, freiwillig gegeben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
And I said to them, Ye are holy to LORD, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill-offering to LORD, the God of your fathers. |
AKJV |
And I said to them, You are holy to the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD God of your fathers. |
ASV |
And I said unto them, Ye are holy unto Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill-offering unto Jehovah, the God of your fathers. |
BBE |
And I said to them, You are holy to the Lord and the vessels are holy: and the silver and the gold are an offering freely given to the Lord, the God of your fathers. |
DRC |
And I said to them: You are the holy ones of the Lord, and the vessels are holy, and the silver and gold, that is freely offered to the Lord the God of our fathers. |
Darby |
And I said to them, Ye are holy unto Jehovah; the vessels also are holy; and the silver and the gold is a voluntary offering to Jehovah the God of your fathers. |
ESV |
And I said to them, (Lev. 21:6) You are holy to the Lord, and (Lev. 22:2, 3) the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord, the God of your fathers. |
Geneva1599 |
And I said vnto them, Ye are consecrate vnto the Lord, and the vessels are consecrate, and the gold and the siluer are freely offred vnto the Lord God of your fathers. |
GodsWord |
I told them, "You and the utensils are holy to the LORD. The silver and gold are freewill offerings to the LORD God of your ancestors. |
HNV |
I said to them, ¡°You are holy to the LORD, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to theLORD, the God of your fathers. |
JPS |
And I said unto them: 'Ye are holy unto the LORD, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill-offering unto the LORD, the God of your fathers. |
Jubilee2000 |
And I said unto them, Ye [are] holiness unto the LORD; the vessels [are] holiness also; and the silver and the gold [are] a freewill offering unto the LORD God of your fathers. |
LITV |
And I said to them, You are holy to Jehovah, and the articles also are holy. And the silver and the gold are a free gift to Jehovah, the God of your fathers. |
MKJV |
And I said to them, You are holy to the LORD, and the vessels are holy. And the silver and the gold are a free-will offering to the LORD God of your fathers. |
RNKJV |
And I said unto them, Ye are holy unto ????; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto ???? Elohim of your fathers. |
RWebster |
And I said to them, Ye are holy to the LORD ; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD God of your fathers . |
Rotherham |
Then said I unto them, Ye, are hallowed unto Yahweh, and, the utensils, are hallowed,?and, the silver and the gold, are a freewill offering, unto Yahweh, God of your fathers: |
UKJV |
And I said unto them, All of you are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers. |
WEB |
I said to them, ¡°You are holy to Yahweh, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering toYahweh, the God of your fathers. |
Webster |
And I said to them, Ye [are] holy to the LORD; the vessels [are] holy also; and the silver and the gold [are] a free-will-offering to the LORD God of your fathers. |
YLT |
And I say unto them, `Ye are holy to Jehovah, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a willing-offering to Jehovah, God of your fathers; |
Esperanto |
Kaj mi diris al ili:Vi estas sanktaj al la Eternulo, kaj la vazoj estas sanktaj, ankaux la argxento kaj la oro, memvole donacitaj al la Eternulo, Dio de viaj patroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |