Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 7Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³ª¸ÓÁö Àº±ÝÀº ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÇüÁ¦°¡ ÁÁ°Ô ¿©±â´Â ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¾µÁö¸ç
 KJV And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
 NIV You and your brother Jews may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸°Ô ¾²°í ³²Àº ±Ý°ú ÀºÀº ±×´ëµéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ±×´ë¿Í ±×´ëÀÇ µ¿·áµéÀÌ ¸¶À½´ë·Î ¾²µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¿© Àִ´ë·Î ¹Ý·Ä¸¦ µû¶ó Á¦»çÀåÀ» ¼¼¿ì°í ¹ÝÀ» µû¶ó ·¹À§ »ç¶÷À» ¼¼¿ö ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En wat jy en jou broers goedvind om met die orige silwer en goud te doen, kan julle doen volgens die wil van julle God.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan og hvad du og dine Br©ªdre finder for godt at g©ªre med det S©ªlv og Guld, der bliver tilovers, det m? I g©ªre efter eders Guds Vilje.
 GerElb1871 Und was dich und deine Br?der gut d?nkt, mit dem ?brigen Silber und Gold zu tun, das m?get ihr nach dem Willen eures Gottes tun.
 GerElb1905 Und was dich und deine Br?der gutd?nkt, mit dem ?brigen Silber und Gold zu tun, das m?get ihr nach dem Willen eures Gottes tun.
 GerLut1545 Dazu was dir und deinen Br?dern mit dem ?brigen Gelde zu tun gef?llt, das tut nach dem Willen eures Gottes.
 GerSch Und was dir und deinen Br?dern mit dem ?brigen Silber und Gold zu tun gef?llt, das tut nach dem Willen eures Gottes!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥õ¥á¥í¥ç ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?.
 ACV And whatever shall seem good to thee and to thy brothers to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.
 AKJV And whatever shall seem good to you, and to your brothers, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
 ASV And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.
 BBE And whatever seems right to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, that do, as may be pleasing to your God.
 DRC And if it seem good to thee, and to thy brethren to do any thing with the rest of the silver and gold, do it according to the will of your God.
 Darby And whatever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do according to the will of your God.
 ESV Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.
 Geneva1599 And whatsoeuer it pleaseth thee and thy brethren to do with the rest of the siluer, and gold, doe ye it according to the will of your God.
 GodsWord You and your relatives may do whatever you think is right with the rest of the silver and gold. However, what you do must conform to the will of your God.
 HNV Whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will of yourGod.
 JPS And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.
 Jubilee2000 And whatever shall seem good to thee and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
 LITV And whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will of your God.
 MKJV And whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will of your God.
 RNKJV And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your Elohim.
 RWebster And whatever shall seem good to thee, and to thy brethren , to do with the rest of the silver and gold , that do after the will of your God .
 Rotherham and, whatsoever, unto thee and unto thy brethren, shall seem good, with the rest of the silver and the gold, to do, according to the pleasure of your God, shall ye do.
 UKJV And whatsoever shall seem good to you, and to your brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
 WEB Whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will ofyour God.
 Webster And whatever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and gold, that do after the will of your God.
 YLT and that which to thee and to thy brethren is good to do with the rest of the silver and gold, according to the will of your God ye do.'
 Esperanto Kaj kion vi kaj viaj fratoj trovos bona fari el la cetera argxento kaj oro, tion laux la volo de via Dio faru.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ø? ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø