Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 6Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô²² Çâ±â·Î¿î Á¦¹°À» µå·Á ¿Õ°ú ¿ÕÀÚµéÀÇ »ý¸íÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 NIV so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¾î ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ½ÅÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇØ µå¸®¸ç Áü°ú Ȳ½Ç¿¡ º¹À» ºô°Ô ÇÏ¿©¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¿© ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ½ÅÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®¸ç Áý°ú Ȳ½Ç¿¡ º¹À» ºô°Ô ÇÏ¿©¶ó.'
 Afr1953 dat hulle welgevallige offers kan bring aan die God van die hemel en kan bid vir die lewe van die koning en van sy seuns.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan for at de kan bringe Ofre til en liflig Duft for Himmelens Gud og bede for Kongens og hans S©ªnners Liv.
 GerElb1871 damit sie dem Gott des Himmels Opfer lieblichen Geruchs darbringen und f?r das Leben des K?nigs und seiner S?hne beten.
 GerElb1905 damit sie dem Gott des Himmels Opfer lieblichen Geruchs darbringen und f?r das Leben des K?nigs und seiner S?hne beten.
 GerLut1545 da©¬ sie opfern, zum s?©¬en Geruch dem Gott vom Himmel und bitten f?r des K?nigs Leben und seiner Kinder.
 GerSch damit sie dem Gott des Himmels Opfer lieblichen Geruchs darbringen und f?r das Leben des K?nigs und seiner Kinder beten.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV that they may offer sacrifices of sweet savor to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 AKJV That they may offer sacrifices of sweet smells to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 ASV that they may offer sacrifices of sweet savor unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 BBE So that they may make offerings of a sweet smell to the God of heaven, with prayers for the life of the king and of his sons.
 DRC And let them offer oblations to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his children.
 Darby that they may present sweet odours to the God of the heavens, and pray for the life of the king and of his sons.
 ESV that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven (Jer. 29:7; [1 Tim. 2:2]) and pray for the life of the king and his sons.
 Geneva1599 That they may haue to offer sweete odours vnto the God of heauen, and praye for the Kings life, and for his sonnes.
 GodsWord Then they can offer sacrifices that please the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
 HNV that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 JPS that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 Jubilee2000 that they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven and pray for the life of the king, and of his sons.
 LITV so that they may offer sacrifices of sweet odor to the God of Heaven, and pray for the life of the king and of his sons.
 MKJV so that they may offer sacrifices of sweet savors to the God of Heaven, and pray for the life of the king and of his sons.
 RNKJV That they may offer sacrifices of sweet savours unto the Elohim of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 RWebster That they may offer sacrifices of sweet savours to the God of heaven , and pray for the life of the king , and of his sons . {of sweet...: Chaldee, of rest}
 Rotherham that they may be offering sweet-smelling sacrifices unto the God of the heavens,?and be praying for the life of the king, and his sons.
 UKJV That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 WEB that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 Webster That they may offer sacrifices of sweet savors to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
 YLT that they be bringing near sweet savours to the God of heaven, and praying for the life of the king, and of his sons.
 Esperanto por ke ili alportadu agrablodoran oferon al la Dio de la cxielo, kaj por ke ili pregxu pri la vivo de la regxo kaj de liaj infanoj.
 LXX(o) ¥é¥í¥á ¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø