¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 6Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ´Ù¸®¿À ¿ÕÀÌ Á¶¼¸¦ ³»·Á ¹®¼Ã¢°í °ð ¹Ùº§·ÐÀÇ º¸¹°À» ½×¾ÆµÐ º¸¹°Àü°¢¿¡¼ Á¶»çÇÏ°Ô ÇÏ¿© |
KJV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
NIV |
King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦ÀÇ ¾î¸íÀ» ¹Þµé¾î ±× °÷ ¹Ùºô·Ð ³ª¶ó ¹®¼°í¿¡ º¸°üµÇ¾î Àִ Ȳ½Ç ½Ç·ÏÀ» Á¶»çÇÏ´Ù°¡, |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦ÀÇ ¾î¸íÀ» ¹Þµé¾î ±×°÷ ¹Ùº§·Ð³ª¶ó ¹®¼°í¿¡ º¸°üµÇ¿© Àִ Ȳ½Ç½Ç·ÏÀ» Á¶»çÇÏ´Ù°¡ |
Afr1953 |
Toe het koning Dar¢®us bevel gegee, en hulle het nagesoek in die argief waar hulle in Babel die skatte wegb?re. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬â¬Ú¬Û ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Þ¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬ç¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß. |
Dan |
S? gave Kong Darius Befaling til at se efter i Skatkammeret, hvor man i Babel gemte Dokumenterne; |
GerElb1871 |
Da gab der K?nig Darius Befehl, und man suchte nach in dem Urkundenhause, worin man die Sch?tze niederlegte zu Babel. |
GerElb1905 |
Da gab der K?nig Darius Befehl, und man suchte nach in dem Urkundenhause, worin man die Sch?tze niederlegte zu Babel. |
GerLut1545 |
Da befahl der K?nig Darius, da©¬ man suchen sollte in der Kanzlei, im Schatzhause des K?nigs, die zu Babel lag. |
GerSch |
Da befahl der K?nig Darius, da©¬ man im Urkundenhause, wo die Sch?tze zu Babel aufbewahrt wurden, suchen solle. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥Ä¥á¥ñ¥å¥é¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥î¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ö¥å¥é¥ï¥é?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥å¥é¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é ¥å¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é. |
ACV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives where the treasures were laid up in Babylon. |
AKJV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
ASV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the (1) archives, where the treasures were laid up in Babylon. (1) Aram books ) |
BBE |
Then Darius the king gave an order and a search was made in the house of the records, where the things of value were stored up in Babylon. |
DRC |
Then king Darius gave orders, and they searched in the library of the books that were laid up in Babylon, |
Darby |
Then king Darius gave orders, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
ESV |
The Decree of DariusThen Darius the king made a decree, and (ch. 5:17) search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored. |
Geneva1599 |
Then King Darius gaue commandement, and they made search in the librarie of the treasures, which were there layd vp in Babel. |
GodsWord |
Then King Darius gave the order to search the library where the archives were stored in Babylon. |
HNV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up inBabylon. |
JPS |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up, in Babylon. |
Jubilee2000 |
Then Darius, the king, gave a commandment, and a search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
LITV |
Then Darius the king made a decree, and they searched in the house of the scrolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
MKJV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the scrolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
RNKJV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
RWebster |
Then Darius the king made a decree , and search was made in the house of the books , where the treasures were laid up in Babylon . {rolls: Chaldee, books} {laid up: Chaldee, made to descend} |
Rotherham |
Then, Darius the king, issued an edict,?and they made search in the house of the books, where the treasures were laid up in Babylon. |
UKJV |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
WEB |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up inBabylon. |
Webster |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. |
YLT |
Then Darius the king made a decree, and they sought in the house of the books of the treasuries placed there in Babylon, |
Esperanto |
Tiam la regxo Dario ordonis, ke oni sercxu en la domo de dokumentoj, kie la trezoroj estis deponitaj, en Babel. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥á¥ñ¥å¥é¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥è¥ç¥ê¥á¥é? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç ¥ã¥á¥æ¥á ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é |