Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스라 4장 10절
 개역개정 그 밖에 백성 곧 존귀한 오스납발이 사마리아 성과 유브라데 강 건너편 다른 땅에 옮겨 둔 자들과 함께 고발한다 하였더라
 KJV And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
 NIV and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.
 공동번역 그 밖의 모든 민족들과 함께 상소합니다."
 북한성경 그밖의 모든 민족들과 오스납발 황제 폐하께서 사마리아성과 유브라데스강 서편에 이주시키신 백성들과 함께 상소합니다."
 Afr1953 en die ander volke wat die groot en beroemde Asnappar weggevoer en in die stad Samar¡a en die orige gebied wes van die Eufraat laat woon het. En nou --
 BulVeren и останалите народи, които великият и славният Асенафар доведе и засели в градовете на Самария и в другите градове отвъд реката; и така:
 Dan Susaniterne, Dehaviterne,Elamiterne og de andre Folk, som den store og navnkundige Asenappar havde ført bort og ladet bosætte sig i Samarias Byer og andensteds hinsides Floden, og s? videre.
 GerElb1871 und die ?brigen V?lker, welche der große und erlauchte Osnappar wegf?hrte und in den St?dten Samarias (Vergl. 2. K?n. 17. 24) und in dem ?brigen Gebiete jenseit des Stromes wohnen ließ, und so weiter: -
 GerElb1905 und die ?brigen V?lker, welche der große und erlauchte Osnappar wegf?hrte und in den St?dten Samarias (Vergl. 2. K?n. 17. 24) und in dem ?brigen Gebiete jenseit des Stromes wohnen ließ, und so weiter: -
 GerLut1545 und die andern V?lker, welche der große und ber?hmte Asnaphar her?bergebracht und sie gesetzt hat in die St?dte Samarias und andere diesseit des Wassers und in Kanaan.
 GerSch welche der große und ber?hmte Asnappar her?bergebracht und in die St?dte Samarias gesetzt hat, und die ?brigen diesseits des Euphrat- Stromes und so weiter.
 UMGreek και οι λοιποι εκ των εθνων, τα οποια ο μεγα? και ενδοξο? Ασεναφαρ μετεκομισε και κατωκισεν ει? τα? πολει? τη? Σαμαρεια?, και οι λοιποι οι περαν του ποταμου, και τα λοιπα.
 ACV and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest beyond the River, and so forth.
 AKJV And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
 ASV and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.
 BBE And the rest of the nations which the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river:
 DRC And the rest of the nations, whom the great and glorious Asenaphar brought over: and made to dwell in the cities of Samaria and in the rest of the countries of this side of the river in peace.
 Darby and the rest of the peoples whom the great and noble Osnappar brought over and settled in the cities of Samaria, and the rest of the country on this side the river, and so forth.
 ESV and the rest of the nations whom the great and noble ([ver. 2]) Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River.
 Geneva1599 And the rest of the people whom the great and noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are beyonde the Riuer and Cheeneth.
 GodsWord and the rest of the people whom the great and noble Assurbanipal deported. (Assurbanipal settled them in the cities of Samaria and the rest of the lands west of the Euphrates River.)
 HNV and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest ofthe country beyond the River, and so forth.
 JPS and the rest of the nations whom the great and noble Asenappar brought over, and set in the city of Samaria, and the rest that are in the country beyond the River:-- 'And now--
 Jubilee2000 and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar ([Sennacherib]) brought over and set in the cities of Samaria and the rest [that are] on the other side of the river, and of Cheenet.
 LITV and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar exiled and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now,
 MKJV and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now,
 RNKJV And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
 RWebster And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over , and set in the cities of Samaria , and the rest that are on this side of the river , and now . {at such...: Chaldee, Cheeneth}
 Rotherham and the rest of the peoples, whom the great and noble Osnappar hath exiled, and set in the city of Samaria,?and the rest Beyond the River, and so forth:
 UKJV And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
 WEB and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest ofthe country beyond the River, and so forth.
 Webster And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest [that are] on this side of the river, and at such a time.
 YLT and the rest of the nations that the great and honourable Asnapper removed and set in the city of Samaria, and the rest beyond the river, and at such a time:
 Esperanto kaj la aliaj popoloj, kiujn translogxigis Asnapar, la granda kaj glora, kaj enlogxigis en Samario kaj en la aliaj urboj transriveraj, kaj tiel plu.
 LXX(o) και οι καταλοιποι εθνων ων απωκισεν ασενναφαρ ο μεγα? και ο τιμιο? και κατωκισεν αυτου? εν πολεσιν τη? σομορων και το καταλοιπον περαν του ποταμου


    





  인기검색어
kcm  2506126
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진