¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°í·¹½º ¿ÕÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ±×¸©À» ²¨³»´Ï ¿¾Àû¿¡ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿Å°Ü´Ù°¡ Àڱ⠽ŵéÀÇ ½Å´ç¿¡ µÎ¾ú´ø °ÍÀ̶ó |
KJV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; |
NIV |
Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ȲÁ¦ °í·¹½º´Â ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ °¡Á®´Ù°¡ Àڱ⠽ÅÀü¿¡ µÎ¾ú´ø ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ±â±¸µéÀ» ²¨³»°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ȲÁ¦ °í·¹½º´Â ´ÀºÎ°«³× »ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ °¡Á®´Ù°¡ Àڱ⠽ÅÀü¿¡ µÎ¾ú´ø ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ±â±¸µéÀ» ²¨³»°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En koning Kores het die voorwerpe van die huis van die HERE uitgelewer wat Nebukadn?sar uit Jerusalem weggevoer en in die huis van sy god gesit het. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬¬¬Ú¬â ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og Kong Kyros udleverede Karrene fra HERRENs Hus, som Nebudkadnezar havde f©ªrt bort fra Jerusalem og ladet opstille i sin Guds Hus; |
GerElb1871 |
Und der K?nig Kores lie©¬ die Ger?te des Hauses Jehovas herausbringen, welche Nebukadnezar aus Jerusalem weggef?hrt und in das Haus seines Gottes gelegt hatte. |
GerElb1905 |
Und der K?nig Kores lie©¬ die Ger?te des Hauses Jehovas herausbringen, welche Nebukadnezar aus Jerusalem weggef?hrt und in das Haus seines Gottes gelegt hatte. |
GerLut1545 |
Und der K?nig Kores tat heraus die Gef?©¬e des Hauses des HERRN, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen und in seines Gottes Haus getan hatte. |
GerSch |
Und der K?nig Kores gab die Ger?te des Hauses des HERRN heraus, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen und in das Haus seines Gottes getan hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ê¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods, |
AKJV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; |
ASV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods; |
BBE |
And Cyrus the king got out the vessels of the house of the Lord which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the house of his gods; |
DRC |
And king Cyrus brought forth the vessels of the temple of the Lord, which Nabuchodonosor had taken from Jerusalem, and had put them in the temple of his god. |
Darby |
And king Cyrus brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put in the house of his god. |
ESV |
(ch. 5:14; 6:5) Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the Lord that (2 Kgs. 24:13; 2 Chr. 36:7) Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods. |
Geneva1599 |
Also the King Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken out of Ierusalem, and had put them in the house of his god. |
GodsWord |
King Cyrus brought out the utensils belonging to the LORD's temple. Nebuchadnezzar had taken these utensils from Jerusalem and put them in the temple of his own god. |
HNV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, andhad put in the house of his gods; |
JPS |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; |
Jubilee2000 |
Also Cyrus, the king, brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put them in the house of his god. |
LITV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem and had put them in the house of his gods. |
MKJV |
And Cyrus the king brought out the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem and had put them in the house of his gods. |
RNKJV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of ????, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his master; |
RWebster |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD , which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem , and had put them in the house of his gods ; |
Rotherham |
And, King Cyrus, brought forth the utensils of the house of Yahweh,?which Nebuchadnezzar had brought forth from Jerusalem, and put in the house of his gods:? |
UKJV |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; |
WEB |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Yahweh, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, andhad put in the house of his gods; |
Webster |
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem, and had put them in the house of his gods; |
YLT |
And the king Cyrus hath brought out the vessels of the house of Jehovah that Nebuchadnezzar hath brought out of Jerusalem, and putteth them in the house of his gods; |
Esperanto |
Kaj la regxo Ciro elportigis la vazojn de la domo de la Eternulo, kiujn Nebukadnecar estis elportinta el Jerusalem kaj metinta en la domon de liaj dioj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |