¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 35Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ Áö¾úÀ¸¸ç ¸ðµç ³ë·¡ÇÏ´Â ³²ÀÚµé°ú ¿©ÀÚµéÀº ¿ä½Ã¾ß¸¦ ½½ÇÇ ³ë·¡ÇÏ´Ï À̽º¶ó¿¤¿¡ ±Ô·Ê°¡ µÇ¾î ¿À´Ã±îÁö À̸£·¶À¸¸ç ±× °¡»ç´Â ¾Ö°¡ Áß¿¡ ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. |
NIV |
Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the men and women singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¼°Å¸¦ ¾ÖµµÇÏ´Â Á¶°¡¸¦ Áö¾ú°í ³²³à ¼º°¡´ë¿øµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¼°Å¸¦ ±â³äÇÒ ¶§¸¶´Ù ±× Á¶°¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ¿À´Ã±îÁö ±× ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ °ü·Ê°¡ µÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº Á¶°¡Áý¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¼°Å¸¦ ¾ÖµµÇÏ´Â Á¶°¡¸¦ Áö¾ú°í ³²³à ¼º°¡´ë¿øµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¼°Å¸¦ ±â³äÇÒ ¶§¸¶´Ù ±× Á¶°¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ¿À´Ã±îÁö ±× ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ¹Ý·Ê°¡ µÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº Á¶°¡Áý¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En Jerem¢®a het 'n klaaglied op Jos¢®a gedig, en al die sangers en sangeresse het in hulle klaagliedere van Jos¢®a gespreek tot vandag toe en dit tot 'n insetting in Israel gemaak; en kyk, dit is beskrywe in die Klaagliedere. |
BulVeren |
¬ª ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬ñ ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ ¬Ó ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬±¬Ý¬Ñ¬é¬Ñ. |
Dan |
Jeremias sang en Klagesang over Josias, og alle Sangerne og Sangerinderne talte i deres Klagesange om ham, som de g©ªr den Dag i Dag; man gjorde dette til en st?ende Skik i Israel, og Sangene st?r optegnet blandt Klagesangene. |
GerElb1871 |
Und Jeremia stimmte ein Klagelied ?ber Josia an. Und alle S?nger und S?ngerinnen haben in ihren Klageliedern von Josia geredet bis auf den heutigen Tag; und man machte sie zu einem Gebrauch in Israel. Und siehe, sie sind geschrieben in den Klageliedern. |
GerElb1905 |
Und Jeremia stimmte ein Klagelied ?ber Josia an. Und alle S?nger und S?ngerinnen haben in ihren Klageliedern von Josia geredet bis auf den heutigen Tag; und man machte sie zu einem Gebrauch in Israel. Und siehe, sie sind geschrieben in den Klageliedern. |
GerLut1545 |
Und Jeremia klagte Josia; und alle S?nger und S?ngerinnen redeten ihre Klagelieder ?ber Josia bis auf diesen Tag und machten eine Gewohnheit draus in Israel. Siehe, es ist geschrieben unter den Klageliedern. |
GerSch |
Und Jeremia dichtete ein Klagelied auf Josia, und alle S?nger und S?ngerinnen haben seitdem in ihren Klageliedern von Josia geredet, bis auf diesen Tag; und man machte sie zum Brauch in Israel. Und siehe, sie sind aufgezeichnet in den Klageliedern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥ñ¥ç¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥È¥ñ¥ç¥í¥ï¥é?. |
ACV |
And Jeremiah lamented for Josiah. And all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day. And they made them an ordinance in Israel, and, behold, they are written in the lamentations. |
AKJV |
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. |
ASV |
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spake of Josiah in their lamentations unto this day; and they made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. |
BBE |
And Jeremiah made a song of grief for Josiah; and to this day Josiah is named by all the makers of melody, men and women, in their songs of grief; they made it a rule in Israel; and the songs are recorded among the songs of grief. |
DRC |
Particularly Jeremias: whose lamentations for Josias all the singing men and singing women repeat unto this day, and it became like a law in Israel: Behold it is found written in the Lamentations. |
Darby |
And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance for Israel. And behold, they are written in the lamentations. |
ESV |
(Lam. 4:20; [2 Sam. 1:17]) Jeremiah also uttered a lament for Josiah; and all (2 Sam. 19:35; Ezra 2:65; Neh. 7:67; [Matt. 9:23]) the singing men and singing women have spoken of Josiah in their laments to this day. They made these a rule in Israel; behold, they are written in the Laments. |
Geneva1599 |
And Ieremiah lamented Iosiah, and al singing men and singing women mourned for Iosiah in their lamentations to this day, and made the same for an ordinance vnto Israel: and beholde, they be written in the lamentations. |
GodsWord |
Jeremiah sang a funeral song about Josiah. All the male and female singers still sing funeral songs about Josiah today. This became a tradition in Israel. They are written in [the Book of] the Funeral Songs. |
HNV |
Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and theymade them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. |
JPS |
And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations, unto this day; and they made them an ordinance in Israel; and, behold, they are written in the lamentations. |
Jubilee2000 |
And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and the singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day and made them an ordinance in Israel, which [are] written in the lamentations. |
LITV |
And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singers and the songstresses speak in their lamentations of Josiah to this day, and set them as a statute in Israel; and behold, they are written in the Lamentations. |
MKJV |
And Jeremiah mourned for Josiah. And all the singing men and the singing women have spoken of Josiah in their lamentations until this day, and made them an ordinance in Israel. And behold, they are written in the Lamentations. |
RNKJV |
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. |
RWebster |
And Jeremiah lamented for Josiah : and all the singing men and the singing women have spoken of Josiah in their lamentations to this day , and made them an ordinance in Israel : and, behold, they are written in the lamentations . |
Rotherham |
And Jeremiah chanted a dirge over Josiah, and all the singing men and singing women in their dirges have spoken concerning Josiah, until this day, and they appointed them by statute for Israel,?and, there they are, written among the dirges. |
UKJV |
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. |
WEB |
Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and theymade them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. |
Webster |
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women have spoken of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and behold, they [are] written in the lamentations. |
YLT |
and Jeremiah lamenteth for Josiah, and all the singers and the songstresses speak in their lamentations of Josiah unto this day, and set them for a statute on Israel, and lo, they are written beside the lamentations. |
Esperanto |
Ankaux Jeremia plorkantis pri Josxija; kaj cxiuj kantistoj kaj kantistinoj parolis en siaj plorkantoj pri Josxija gxis la nuna tago kaj faris ilin tradiciaj cxe Izrael; ili estas enskribitaj en la libro de la plorkantoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ñ¥ç¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥é¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ð¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥ñ¥ç¥í¥ø¥í |