Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 34장 2절
 개역개정 여호와 보시기에 정직하게 행하여 그의 조상 다윗의 길로 걸으며 좌우로 치우치지 아니하고
 KJV And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
 NIV He did what was right in the eyes of the LORD and walked in the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
 공동번역 그는 야훼의 눈에 들게 바른 정치를 폈다. 모든 일에 태조 다윗을 본받아 한 발짝도 어긋나지 않고 그대로 살았다.
 북한성경 그는 여호와의 눈에 들게 바른 정치를 폈다. 모든 일에 태조 다윗을 본받아 한 발자국도 어긋나지 않고 그대로 살았다.
 Afr1953 En hy het gedoen wat reg was in die o? van die HERE en gewandel in die we? van sy vader Dawid en nie regs of links afgewyk nie.
 BulVeren Той върши това, което беше право пред ГОСПОДА, и ходи в пътищата на баща си Давид, без да се отклони надясно или наляво.
 Dan Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs Øjne, og vandrede i sin lader Davids Spor uden al vige til højre eller venstre.
 GerElb1871 Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas; und er wandelte auf den Wegen seines Vaters David und wich nicht zur Rechten noch zur Linken.
 GerElb1905 Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas; und er wandelte auf den Wegen seines Vaters David und wich nicht zur Rechten noch zur Linken.
 GerLut1545 Und tat, das dem HERRN wohlgefiel, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken.
 GerSch Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken.
 UMGreek Και επραξε το ευθε? ενωπιον του Κυριου, και περιεπατησεν εν ται? οδοι? Δαβιδ του πατρο? αυτου, και δεν εξεκλινε δεξια η αριστερα.
 ACV And he did that which was right in the eyes of LORD, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
 AKJV And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
 ASV And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
 BBE And he did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of his father David, without turning to the right hand or to the left.
 DRC And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father: he declined not, neither to the right hand, nor to the left.
 Darby And he did what was right in the sight of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand nor to the left.
 ESV And he did what was right in the eyes of the Lord, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.
 Geneva1599 And he did vprightly in the sight of ye Lord, and walked in the wayes of Dauid his father, and bowed neither to the right hand nor to the left.
 GodsWord He did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped living this way.
 HNV He did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father, and didn’t turn aside to the righthand or to the left.
 JPS And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
 Jubilee2000 And he did [that which was] right in the sight of the LORD and walked in the ways of David, his father, and declined [neither] to the right hand, nor to the left.
 LITV And he did the right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of his father David, and did not turn aside to the right or to the left.
 MKJV And he did the right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and did not turn aside to the right nor to the left.
 RNKJV And he did that which was right in the sight of ????, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
 RWebster And he did that which was right in the sight of the LORD , and walked in the ways of David his father , and declined neither to the right hand , nor to the left .
 Rotherham And he did that which was right, in the eyes of Yahweh,?and walked in the ways of David his father, and turned not aside, to the right hand or to the left.
 UKJV And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
 WEB He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in the ways of David his father, and didn’t turn aside to the righthand or to the left.
 Webster And he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined [neither] to the right hand, nor to the left.
 YLT and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in the ways of David his father, and hath not turned aside--right or left.
 Esperanto Li agadis bone antaux la Eternulo, kaj iradis laux la vojoj de sia patro David, kaj ne deflankigxis dekstren nek maldekstren.
 LXX(o) και εποιησεν το ευθε? εναντιον κυριου και επορευθη εν οδοι? δαυιδ του πατρο? αυτου και ουκ εξεκλινεν δεξια και αριστερα


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진