¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀ» ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÇ ¼Õ°ú ¸ðµç Àû±¹ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ¿© ³»»ç »ç¸éÀ¸·Î º¸È£ÇϽøŠ|
KJV |
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side. |
NIV |
So the LORD saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼ È÷ÁîŰ¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀ» ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳ÀÇ ¼Õ¿¡¼»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ½Ã°í »ç¹æÀ¸·Î ÅÂÆò¼º¼¼¸¦ ´©¸®°Ô ÇØ ÁֽôÏ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¿©È£¿Í²²¼ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿Õ »êÇ츳ÀÇ ¼Õ¿¡¼ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç ¿ø¾¥µéÀÇ ¼Õ¿¡°Å °ÇÁ®ÁÖ½Ã°í »ç¹æÀ¸·Î ÅÂÆò¼º¼¼¸¦ ´©¸®°Ô ÇØÁÖ½Ã´Ï |
Afr1953 |
En die HERE het Jehisk¢®a en die inwoners van Jerusalem verlos uit die hand van S?nherib, die koning van Assiri?, en uit die hand van almal, en hulle rondom tot rus gebring. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö) ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
S?ledes frelste HERREN Ezekias og Jerusalems Indbyggere af Assyrerkongen Sankeribs H?nd og at alle andres og skaffede dem Ro p? alle Kanter. |
GerElb1871 |
So rettete Jehova Jehiskia und die Bewohner von Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs von Assyrien, und aus der Hand aller; und er sch?tzte sie (And. l.: schaffte ihnen Ruhe) ringsum. |
GerElb1905 |
So rettete Jehova Jehiskia und die Bewohner von Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs von Assyrien, und aus der Hand aller; und er sch?tzte sie (And. l.: schaffte ihnen Ruhe) ringsum. |
GerLut1545 |
Also half der HERR Hiskia und denen zu Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs zu Assur, und aller anderen und enthielt sie vor allen umher, |
GerSch |
Also rettete der HERR den Hiskia und die Einwohner von Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs von Assyrien, und aus der Hand aller andern und verschaffte ihnen Ruhe auf allen Seiten; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥õ¥á¥ë¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í. |
ACV |
Thus LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side. |
AKJV |
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side. |
ASV |
Thus Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others , and guided them on every side. |
BBE |
So the Lord gave Hezekiah and the people of Jerusalem salvation from the power of Sennacherib, the king of Assyria, and from all others, giving them rest on every side. |
DRC |
And the Lord saved Ezechias and the inhabitants of Jerusalem, out of the hand of Sennacherib king of the Assyrians, and out of the hand of all, and gave them treasures on every side. |
Darby |
And Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all, and protected them on every side. |
ESV |
So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side. |
Geneva1599 |
So the Lord saued Hezekiah and the inhabitants of Ierusalem from the hande of Saneherib King of Asshur, and from the hande of all other, and maintained them on euery side. |
GodsWord |
So the LORD saved Hezekiah and the people living in Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from everyone else. The LORD gave them peace with all their neighbors. |
HNV |
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the handof all others, and guided them on every side. |
JPS |
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all, and guided them on every side. |
Jubilee2000 |
Thus, the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hands of Sennacherib, the king of Assyria, and from the hands of all [others] and guided them concerning everything. |
LITV |
And Jehovah saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all; and He guided them on every side. |
MKJV |
And the LORD saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others , and guided them on every side. |
RNKJV |
Thus ???? saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side. |
RWebster |
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria , and from the hand of all others , and guided them on every side . |
Rotherham |
Thus did Yahweh save Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem out of the hand of Sennacherib king of Assyria, and out of the hand of every one,?and gave them rest on every side. |
UKJV |
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side. |
WEB |
Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand ofall others, and guided them on every side. |
Webster |
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all [others], and guided them on every side. |
YLT |
And Jehovah saveth Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Asshur, and from the hand of all, and He leadeth them round about; |
Esperanto |
Tiamaniere la Eternulo savis HXizkijan kaj la logxantojn de Jerusalem el la mano de Sanhxerib, regxo de Asirio, kaj el la manoj de cxiuj; kaj Li gardis ilin cxirkauxe. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í |