Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 32Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀ» ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÇ ¼Õ°ú ¸ðµç Àû±¹ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ¿© ³»»ç »ç¸éÀ¸·Î º¸È£ÇϽøÅ
 KJV Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
 NIV So the LORD saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼­ È÷ÁîŰ¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀ» ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳ÀÇ ¼Õ¿¡¼­»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ® ÁÖ½Ã°í »ç¹æÀ¸·Î ÅÂÆò¼º¼¼¸¦ ´©¸®°Ô ÇØ ÁֽôÏ,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿Õ »êÇ츳ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç ¿ø¾¥µéÀÇ ¼Õ¿¡°Å °ÇÁ®ÁÖ½Ã°í »ç¹æÀ¸·Î ÅÂÆò¼º¼¼¸¦ ´©¸®°Ô ÇØÁֽôÏ
 Afr1953 En die HERE het Jehisk¢®a en die inwoners van Jerusalem verlos uit die hand van S?nherib, die koning van Assiri?, en uit die hand van almal, en hulle rondom tot rus gebring.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö) ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö.
 Dan S?ledes frelste HERREN Ezekias og Jerusalems Indbyggere af Assyrerkongen Sankeribs H?nd og at alle andres og skaffede dem Ro p? alle Kanter.
 GerElb1871 So rettete Jehova Jehiskia und die Bewohner von Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs von Assyrien, und aus der Hand aller; und er sch?tzte sie (And. l.: schaffte ihnen Ruhe) ringsum.
 GerElb1905 So rettete Jehova Jehiskia und die Bewohner von Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs von Assyrien, und aus der Hand aller; und er sch?tzte sie (And. l.: schaffte ihnen Ruhe) ringsum.
 GerLut1545 Also half der HERR Hiskia und denen zu Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs zu Assur, und aller anderen und enthielt sie vor allen umher,
 GerSch Also rettete der HERR den Hiskia und die Einwohner von Jerusalem aus der Hand Sanheribs, des K?nigs von Assyrien, und aus der Hand aller andern und verschaffte ihnen Ruhe auf allen Seiten;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥õ¥á¥ë¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í.
 ACV Thus LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
 AKJV Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
 ASV Thus Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others , and guided them on every side.
 BBE So the Lord gave Hezekiah and the people of Jerusalem salvation from the power of Sennacherib, the king of Assyria, and from all others, giving them rest on every side.
 DRC And the Lord saved Ezechias and the inhabitants of Jerusalem, out of the hand of Sennacherib king of the Assyrians, and out of the hand of all, and gave them treasures on every side.
 Darby And Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all, and protected them on every side.
 ESV So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side.
 Geneva1599 So the Lord saued Hezekiah and the inhabitants of Ierusalem from the hande of Saneherib King of Asshur, and from the hande of all other, and maintained them on euery side.
 GodsWord So the LORD saved Hezekiah and the people living in Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from everyone else. The LORD gave them peace with all their neighbors.
 HNV Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the handof all others, and guided them on every side.
 JPS Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all, and guided them on every side.
 Jubilee2000 Thus, the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hands of Sennacherib, the king of Assyria, and from the hands of all [others] and guided them concerning everything.
 LITV And Jehovah saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all; and He guided them on every side.
 MKJV And the LORD saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others , and guided them on every side.
 RNKJV Thus ???? saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
 RWebster Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria , and from the hand of all others , and guided them on every side .
 Rotherham Thus did Yahweh save Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem out of the hand of Sennacherib king of Assyria, and out of the hand of every one,?and gave them rest on every side.
 UKJV Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
 WEB Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand ofall others, and guided them on every side.
 Webster Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all [others], and guided them on every side.
 YLT And Jehovah saveth Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Asshur, and from the hand of all, and He leadeth them round about;
 Esperanto Tiamaniere la Eternulo savis HXizkijan kaj la logxantojn de Jerusalem el la mano de Sanhxerib, regxo de Asirio, kaj el la manoj de cxiuj; kaj Li gardis ilin cxirkauxe.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø