¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯¹Ç·Î È÷½º±â¾ß ¿ÕÀÌ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß¿Í ´õºÒ¾î ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢¾î ±âµµÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven. |
NIV |
King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to heaven about this. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ°Ô µÇÀÚ È÷ÁîŰ¾ß¿ÕÀº ¾Æ¸ð¾²ÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß¿Í ÇÔ²² ±âµµÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ º¸°í ¿ïºÎ¢¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ°Ô µÇÀÚ È÷½º±â¾ß¿ÕÀº ¾Æ¸ð¾²ÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß¿Í ÇÔ²² ±âµµÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ º¸°í ¿ïºÎ¢¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe koning Jehisk¢®a en die profeet Jesaja, die seun van Amos, hieroor gebid en na die hemel geroep het, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ã, ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Derfor bad Kong Ezekias og Profeten Esajas, Amoz's S©ªn, og r?bte til Himmelen. |
GerElb1871 |
Und der K?nig Jehiskia und Jesaja, der Sohn Amoz?, der Prophet, beteten dieserhalb und schrieen gen Himmel. |
GerElb1905 |
Und der K?nig Jehiskia und Jesaja, der Sohn Amoz', der Prophet, beteten dieserhalb und schrieen gen Himmel. |
GerLut1545 |
Aber der K?nig Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel. |
GerSch |
Aber der K?nig Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, beteten deshalb und schrieen zum Himmel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í. |
ACV |
And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried out to heaven. |
AKJV |
And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven. |
ASV |
And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven. |
BBE |
And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet, the son of Amoz, made prayer because of this, crying out to heaven. |
DRC |
And Ezechias the king, and Isaias the prophet the son of Amos, prayed against this blasphemy, and cried out to heaven. |
Darby |
And because of this, king Hezekiah and the prophet Isaiah the son of Amoz prayed and cried to heaven. |
ESV |
The Lord Delivers JerusalemThen Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven. |
Geneva1599 |
But Hezekiah the King, and the Prophet Isaiah the sonne of Amoz prayed against this and cryed to heauen. |
GodsWord |
Then King Hezekiah and the prophet Isaiah, son of Amoz, prayed about this and called to heaven. |
HNV |
Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven. |
JPS |
And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven. |
Jubilee2000 |
And for this [cause] Hezekiah, the king, and the prophet Isaiah, the son of Amoz, prayed and cried to heaven. |
LITV |
And Hezekiah the king and Isaiah the son of Amoz, the prophet, prayed about this, and they cried to Heaven. |
MKJV |
And for this reason Hezekiah the king and the prophet Isaiah the son of Amoz prayed and cried to Heaven. |
RNKJV |
And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven. |
RWebster |
And for this cause Hezekiah the king , and the prophet Isaiah the son of Amoz , prayed and cried to heaven . |
Rotherham |
And Hezekiah the king and Isaiah son of Amoz, the prophet, prayed concerning this,-and made outcry unto the heavens, |
UKJV |
And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven. |
WEB |
Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven. |
Webster |
And for this [cause] Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven. |
YLT |
And Hezekiah the king prayeth, and Isaiah son of Amoz the prophet, concerning this, and they cry to the heavens, |
Esperanto |
Sed la regxo HXizkija, kaj la profeto Jesaja, filo de Amoc, ekpregxis pri tio kaj kriis al la cxielo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ì¥ø? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í |