Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 32Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳Àº À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿¡¿ö½Î¿© ÀÖÀ¸¸é¼­ ¹«¾ùÀ» ÀÇ·ÚÇÏ´À³Ä
 KJV Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
 NIV "This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
 °øµ¿¹ø¿ª "¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½Àº µ¶ ¾È¿¡ µç Áã´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» ¹Ï°í ±× ¼Ó¿¡¼­ ¹öƼ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "¾Ñ¼ö¸£¿Õ »êÇ츳ÀÌ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½Àº µ¶¾È¿¡ µç Áã´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» ¹Ï°í ±×¼Ó¿¡¼­ ¹öƼ´À³Ä.
 Afr1953 So s? S?nherib, die koning van Assiri?: Waarop vertrou julle, dat julle daar ingesluit bly sit in Jerusalem?
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ: ¬¯¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ?
 Dan "S?ledes siger Assyrerkongen Sankerib: Hvad er det, I fortr©ªster eder til, nu I sidder indesluttet i Jerusalem?
 GerElb1871 So spricht Sanherib, der K?nig von Assyrien: Worauf vertrauet ihr, da©¬ ihr in Belagerung bleibet zu Jerusalem?
 GerElb1905 So spricht Sanherib, der K?nig von Assyrien: Worauf vertrauet ihr, da©¬ ihr in Belagerung bleibet zu Jerusalem?
 GerLut1545 So spricht Sanherib, der K?nig zu Assur: Wes vertr?stet ihr euch, die ihr wohnet in dem belagerten Jerusalem?
 GerSch So spricht Sanherib, der K?nig von Assyrien: Worauf verlasset ihr euch, die ihr in dem belagerten Jerusalem sitzet?
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥Å¥é? ¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥å? ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥è¥å, ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì;
 ACV Thus says Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust that ye remain in the siege in Jerusalem?
 AKJV Thus said Sennacherib king of Assyria, Where on do you trust, that you abide in the siege in Jerusalem?
 ASV Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide (1) the siege in Jerusalem? (1) Or in the stronghold )
 BBE Sennacherib, king of Assyria, says, In what are you placing your hope, waiting here in the walled town of Jerusalem?
 DRC Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: In whom do you trust, that you sit still besieged in Jerusalem?
 Darby Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?
 ESV Thus says Sennacherib king of Assyria, On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem?
 Geneva1599 Thus saith Saneherib the King of Asshur, Wherein doe ye trust, that ye will remaine in Ierusalem, during the siege?
 GodsWord "This is what King Sennacherib of Assyria says: Why are you so confident as you live in Jerusalem while it is blockaded?
 HNV Thus says Sennacherib king of Assyria, ¡°In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
 JPS 'Thus saith Sennacherib king of Assyria: Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
 Jubilee2000 Thus hath said Sennacherib, king of Assyria, In whom do ye trust that ye abide in the siege in Jerusalem?
 LITV So says Sennacherib the king of Assyria, On what are you trusting that you sit under siege in Jerusalem?
 MKJV Sennacherib king of Assyria says this, On what do you trust that you sit under siege in Jerusalem?
 RNKJV Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
 RWebster Thus saith Sennacherib king of Assyria , On what do ye trust , that ye abide in the siege in Jerusalem ? {siege: or, strong hold}
 Rotherham Thus, saith Sennacherib, king of Assyria,-Upon what, are, ye, trusting, that ye are awaiting the siege in Jerusalem?
 UKJV Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do all of you trust, that all of you abide in the siege in Jerusalem?
 WEB Thus says Sennacherib king of Assyria, ¡°In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
 Webster Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
 YLT `Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?
 Esperanto Tiele diras Sanhxerib, regxo de Asirio:Kion vi fidas, logxante en la fortikajxo de Jerusalem?
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥é¥í¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø