Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 29Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¾ÆÇϽº ¿ÕÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ÀÖ¾î ¹üÁËÇÒ ¶§¿¡ ¹ö¸° ¸ðµç ±×¸©µéµµ ¿ì¸®°¡ Á¤µ·ÇÏ°í ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ µÎ¾ú³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
 NIV We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the LORD'S altar."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾ÆÇÏÁî¿Õ²²¼­ ¿ÕÀ§¿¡ °è½Ç ¶§ ÇÏ´À´Ô²² ¹Ý¿ªÇϸ鼭 Ä¡¿ö ¹ö¸° ±â±¸µéÀ» ¸ðµÎ ±ú²ýÀÌ °®Ãß¾î ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õ¾Ò½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾ÆÇϽº¿Õ²²¼­ ¿ÕÀ§¿¡ °è½Ç ¶§ ÇÏ´À´Ô²² ¹Ý¿ªÇϸ鼭 Ä¡¿ö ¹ö¸° ±â±¸µéÀ» ¸ðµÎ ±ú²ýÀÌ °®Ãß¾î ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õ¾Ò½À´Ï´Ù."
 Afr1953 ook al die gereedskap wat koning Agas tydens sy regering deur sy ontrou ontheilig het, het ons weer reggesit en geheilig, en kyk, daar is dit voor die altaar van die HERE.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ? ¬Ú ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â.
 Dan og alle de Kar, som Kong Akaz i sin Trol©ªshed vanhelligede, da han var Konge, dem har vi bragt p? Plads og helliget; se, de st?r nu foran HERRENs Alter!"
 GerElb1871 Und alle Ger?te, die der K?nig Ahas w?hrend seiner Regierung in seiner Treulosigkeit entweiht (Eig. versto©¬en, verworfen. S. 2. K?n. 16,14. 17) hat, haben wir hergerichtet und geheiligt; und siehe, sie sind vor dem Altar Jehovas.
 GerElb1905 Und alle Ger?te, die der K?nig Ahas w?hrend seiner Regierung in seiner Treulosigkeit entweiht (Eig. versto©¬en, verworfen. S. 2. K?n. 16, 14. 17) hat, haben wir hergerichtet und geheiligt; und siehe, sie sind vor dem Altar Jehovas.
 GerLut1545 und alle Gef?©¬e, die der K?nig Ahas, da er K?nig war, weggeworfen hatte, da er sich vers?ndigte, die haben wir zugerichtet und geheiliget; siehe, sie sind vor dem Altar des HERRN.
 GerSch auch alle Ger?te, welche der K?nig Ahas w?hrend seiner Regierung entweiht hat, als er sich vers?ndigte, haben wir zurechtgemacht und geheiligt; und siehe, sie sind vor dem Altar des HERRN!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ì¥é¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Á¥ö¥á¥æ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í, ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign cast away when he trespassed, we have prepared and sanctified. And, behold, they are before the altar of LORD.
 AKJV Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
 ASV Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of Jehovah.
 BBE And all the vessels which were turned out by King Ahaz in his sin while he was king, we have put in order and made holy, and now they are in their places before the altar of the Lord.
 DRC And all the furniture of the temple, which king Achaz in his reign had defiled, after his transgression; and behold they are all set forth before the altar of the Lord.
 Darby and all the vessels that king Ahaz in his reign cast away in his transgression have we prepared and hallowed, and behold, they are before the altar of Jehovah.
 ESV All the utensils ([ch. 28:24]) that King Ahaz discarded in his reign when he was faithless, we have made ready and consecrated, and behold, they are before the altar of the Lord.
 Geneva1599 And all the vessels which King Ahaz had cast aside when he reigned, and transgressed, haue we prepared and sanctified: and beholde, they are before the altar of the Lord.
 GodsWord and all the utensils King Ahaz refused to use during his reign when he was unfaithful. We have restored them and made them holy. They are in front of the LORD's altar."
 HNV Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; andbehold, they are before the altar of the LORD.¡±
 JPS Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he acted treacherously, have we prepared and sanctified; and, behold, they are before the altar of the LORD.'
 Jubilee2000 Likewise we have prepared and sanctified all the vessels, which King Ahaz in his reign cast away in his transgression, and, behold, they [are] before the altar of the LORD.
 LITV and all the utensils that king Ahaz cast aside in his reign, in his treachery, we have prepared and sanctified; and behold, they are before the altar of Jehovah.
 MKJV And we have prepared and sanctified all the vessels which king Ahaz in his reign cast away in his sin. And behold, they are before the altar of the LORD.
 RNKJV Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of ????.
 RWebster Moreover all the vessels , which king Ahaz in his reign cast away in his transgression , have we prepared and sanctified , and, behold, they are before the altar of the LORD .
 Rotherham And, all the utensils which King Ahaz in his reign rejected when he acted unfaithfully, have we made ready and hallowed,?and, there they are, before the altar of Yahweh.
 UKJV Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
 WEB Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away when he trespassed, have we prepared and sanctified; andbehold, they are before the altar of Yahweh.¡±
 Webster Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and behold, they [are] before the altar of the LORD.
 YLT and all the vessels that king Ahaz cast away in his reign--in his trespass--we have prepared and sanctified, and lo, they are before the altar of Jehovah.'
 Esperanto kaj cxiujn vazojn, kiujn la regxo Ahxaz dum sia regxado malpurigis per siaj krimoj, ni pretigis kaj sanktigis, kaj jen ili estas antaux la altaro de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á ¥å¥ì¥é¥á¥í¥å¥í ¥á¥ö¥á¥æ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥í¥é¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø