|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 29Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾Æµéµé¾Æ ÀÌÁ¦´Â °ÔÀ¸¸£Áö ¸»¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¹Ì ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ»ç ±× ¾Õ¿¡ ¼¼ ¼öÁ¾µé¾î ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ºÐÇâÇÏ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense. |
NIV |
My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æµéµé¾Æ, ÀÌÁ¦´Â ¸Ó¹µ°Å¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ¼¶±æ »ç¶÷À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ »ÌÀ¸½Ã¾î ´ç½ÅÀ» ¼¶±â¸ç ºÐÇâÇÒ »ç¶÷À¸·Î »ïÀ¸¼Ì´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æµéµé¾Æ. ÀÌÁ¦´Â ¸Ó¹µ°Å¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ¼¶±æ »ç¶÷À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ »ÌÀ¸½Ã¿© ´ç½ÅÀ» ¼¶±â¸ç ºÐÇâÇÒ »ç¶÷À¸·Î »ïÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
My seuns, wees nou nie nalatig nie, want die HERE het julle verkies om voor sy aangesig te staan, om Hom te dien en sy dienaars te wees en offerrook te laat opgaan. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Þ¬à¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
S? lad det nu, mine S©ªnner, ikke skorte p? Iver, thi eder har HERREN udvalgt til at st? for hans ?syn og tjene ham og til at v©¡re hans Tjenere og t©¡nde Offerild for ham!" |
GerElb1871 |
Meine S?hne, seid nun nicht l?ssig; denn euch hat Jehova erw?hlt, um vor ihm zu stehen, da©¬ ihr ihm dienet, und um seine Diener und R?ucherer zu sein. |
GerElb1905 |
Meine S?hne, seid nun nicht l?ssig; denn euch hat Jehova erw?hlt, um vor ihm zu stehen, da©¬ ihr ihm dienet, und um seine Diener und R?ucherer zu sein. |
GerLut1545 |
Nun, meine S?hne, seid nicht hinl?ssig; denn euch hat der HERR erw?hlet, da©¬ ihr vor ihm stehen sollet, und da©¬ ihr seine Diener und R?ucherer seid. |
GerSch |
Nun, meine S?hne, seid nicht nachl?ssig; denn euch hat der HERR erw?hlt, damit ihr vor ihm stehet und ihm dienet und damit ihr seine Diener und R?ucherer seid! |
UMGreek |
¥Ó¥å¥ê¥í¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ò¥è¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥è¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥ç¥ó¥å. |
ACV |
My sons, be not now negligent. For LORD has chosen you to stand before him, to minister to him, and that ye should be his ministers, and burn incense. |
AKJV |
My sons, be not now negligent: for the LORD has chosen you to stand before him, to serve him, and that you should minister to him, and burn incense. |
ASV |
My sons, be not now negligent; for Jehovah hath chosen you to stand before him, to minister unto him, and that ye should be his ministers, and burn incense. |
BBE |
My sons, take care now: for you have been marked out by the Lord to come before him and to be his servants, burning offerings to him. |
DRC |
My sons, be not negligent: the Lord hath chosen you to stand before him, and to minister to him, and to worship him, and to burn incense to him. |
Darby |
My sons, be not now negligent; for Jehovah has chosen you to stand before him, to do service unto him, and to be his ministers and incense-burners. |
ESV |
My sons, do not now be negligent, (Num. 3:6; 8:14; 18:2, 6) for the Lord has chosen you to stand in his presence, to minister to him and to be his ministers and make offerings to him. |
Geneva1599 |
Now my sonnes, be not deceiued: for the Lord hath chosen you to stand before him, to serue him, and to be his ministers, and to burne incense. |
GodsWord |
Don't be negligent, my sons. The LORD has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices." |
HNV |
My sons, don¡¯t be negligent now; for the LORD has chosen you to stand before him, to minister to him, and that you should be hisministers, and burn incense.¡± |
JPS |
My sons, be not now negligent; for the LORD hath chosen you to stand before Him, to minister unto Him, and that ye should be His ministers, and offer unto Him.' |
Jubilee2000 |
My sons, do not deceive yourselves, for the LORD has chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should be his ministers and burn incense unto him. |
LITV |
Now, my sons, do not be negligent, for Jehovah has chosen you to stand before His face, to serve Him and to be ministers and incense burners for Him. |
MKJV |
My sons, do not be negligent now. For the LORD has chosen you to stand before Him, to serve Him, and that you should minister to Him and burn incense. |
RNKJV |
My sons, be not now negligent: for ???? hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense. |
RWebster |
My sons , be not now negligent : for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister to him, and burn incense . {be not...: or, be not now deceived} {burn...: or, offer sacrifice} |
Rotherham |
My sons! now, do not be faulty,?for, of you, hath Yahweh made choice, to stand before him, and to wait upon him, and to be his attendants and burners of incense. |
UKJV |
My sons, be not now negligent: for the LORD has chosen you to stand before him, to serve him, and that all of you should minister unto him, and burn incense. |
WEB |
My sons, don¡¯t be negligent now; for Yahweh has chosen you to stand before him, to minister to him, and that you should be hisministers, and burn incense.¡± |
Webster |
My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister to him, and burn incense. |
YLT |
My sons, be not now at rest, for on you hath Jehovah fixed to stand before Him, to serve Him, and to be to Him ministering and making perfume.' |
Esperanto |
Miaj infanoj, nun ne estu malzorgaj, cxar vin elektis la Eternulo, ke vi staru antaux Li, ke vi servu al Li, kaj ke vi estu por Li servantoj kaj incensantoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á¥ë¥é¥ð¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç¥ñ¥å¥ó¥é¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥ø¥í¥ó¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|