¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 29Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ù° ÇØ ù° ´Þ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹®µéÀ» ¿°í ¼ö¸®Çϰí |
KJV |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them. |
NIV |
In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿ÕÀÌ µÇ¸é¼ Ã¹ÇØ ù´Þ¿¡ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¹®µéÀ» ¿©·¯ ¼ö¸®Çϰí |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿ÕÀÌ µÇ¸é¼ ù ÇØ ù ´Þ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¹®µéÀ» ¿¾î ¼ö¸®Çϰí |
Afr1953 |
Hy het in die eerste jaar van sy regering, in die eerste maand, die deure van die huis van die HERE oopgemaak en dit herstel, |
BulVeren |
¬£ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
I sit f©ªrste Regerings?rs f©ªrste M?ned lod han HERRENs Hus's Porte ?bne og s©¡tte i Stand. |
GerElb1871 |
Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, ?ffnete er die T?ren des Hauses Jehovas und besserte sie aus. |
GerElb1905 |
Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, ?ffnete er die T?ren des Hauses Jehovas und besserte sie aus. |
GerLut1545 |
Er tat auf die T?ren am Hause des HERRN im ersten Monden des ersten Jahrs seines K?nigreichs und befestigte sie. |
GerSch |
Im ersten Monat des ersten Jahres seiner Regierung ?ffnete er die T?ren am Hause des HERRN und besserte sie aus. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á, ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?. |
ACV |
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of LORD, and repaired them. |
AKJV |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them. |
ASV |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them. |
BBE |
In the first year of his rule, in the first month, opening the doors of the Lord's house, he made them strong. |
DRC |
In the first year and month of his reign he opened the doors of the house of the Lord, and repaired them. |
Darby |
He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them. |
ESV |
Hezekiah Cleanses the TempleIn the first year of his reign, in the first month, he ([ver. 7; ch. 28:24]) opened the doors of the house of the Lord and repaired them. |
Geneva1599 |
He opened the doores of the house of the Lord in the first yeere, and in the first moneth of his reigne, and repared them. |
GodsWord |
In the first month of his first year as king, he opened the doors of the LORD's temple and repaired them. |
HNV |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them. |
JPS |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them. |
Jubilee2000 |
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them. |
LITV |
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of Jehovah and repaired them. |
MKJV |
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them. |
RNKJV |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of ????, and repaired them. |
RWebster |
He in the first year of his reign , in the first month , opened the doors of the house of the LORD , and repaired them. |
Rotherham |
He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them. |
UKJV |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them. |
WEB |
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them. |
Webster |
He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them. |
YLT |
He, in the first year of his reign, in the first month, hath opened the doors of the house of Jehovah, and strengtheneth them, |
Esperanto |
En la unua jaro de sia regxado, en la unua monato, li malsxlosis la pordojn de la domo de la Eternulo kaj riparis ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥á¥í¥å¥ø¥î¥å¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? |