Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 29Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ù° ÇØ ù° ´Þ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹®µéÀ» ¿­°í ¼ö¸®Çϰí
 KJV He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 NIV In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¿ÕÀÌ µÇ¸é¼­ Ã¹ÇØ ù´Þ¿¡ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¹®µéÀ» ¿©·¯ ¼ö¸®Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿ÕÀÌ µÇ¸é¼­ ù ÇØ ù ´Þ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¹®µéÀ» ¿­¾î ¼ö¸®Çϰí
 Afr1953 Hy het in die eerste jaar van sy regering, in die eerste maand, die deure van die huis van die HERE oopgemaak en dit herstel,
 BulVeren ¬£ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan I sit f©ªrste Regerings?rs f©ªrste M?ned lod han HERRENs Hus's Porte ?bne og s©¡tte i Stand.
 GerElb1871 Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, ?ffnete er die T?ren des Hauses Jehovas und besserte sie aus.
 GerElb1905 Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, ?ffnete er die T?ren des Hauses Jehovas und besserte sie aus.
 GerLut1545 Er tat auf die T?ren am Hause des HERRN im ersten Monden des ersten Jahrs seines K?nigreichs und befestigte sie.
 GerSch Im ersten Monat des ersten Jahres seiner Regierung ?ffnete er die T?ren am Hause des HERRN und besserte sie aus.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á, ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?.
 ACV In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of LORD, and repaired them.
 AKJV He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 ASV He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
 BBE In the first year of his rule, in the first month, opening the doors of the Lord's house, he made them strong.
 DRC In the first year and month of his reign he opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
 Darby He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
 ESV Hezekiah Cleanses the TempleIn the first year of his reign, in the first month, he ([ver. 7; ch. 28:24]) opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
 Geneva1599 He opened the doores of the house of the Lord in the first yeere, and in the first moneth of his reigne, and repared them.
 GodsWord In the first month of his first year as king, he opened the doors of the LORD's temple and repaired them.
 HNV He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 JPS He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 Jubilee2000 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
 LITV In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of Jehovah and repaired them.
 MKJV In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
 RNKJV He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of ????, and repaired them.
 RWebster He in the first year of his reign , in the first month , opened the doors of the house of the LORD , and repaired them.
 Rotherham He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them.
 UKJV He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 WEB He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them.
 Webster He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 YLT He, in the first year of his reign, in the first month, hath opened the doors of the house of Jehovah, and strengtheneth them,
 Esperanto En la unua jaro de sia regxado, en la unua monato, li malsxlosis la pordojn de la domo de la Eternulo kaj riparis ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥á¥í¥å¥ø¥î¥å¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø