¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 28Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇϽº°¡ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´©¿ì¸Å À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÇ ¹¦½Ç¿¡ µéÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¿¡ Àå»çÇÏ¿´´õ¶ó ±×ÀÇ ¾Æµé È÷½º±â¾ß°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. |
NIV |
Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÏÁî°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³ªÀÚ À¯´Ù ¿Õ½Ç¹¦Áö¿¡ ¸ð½ÃÁö ¾Ê°í ¿¹·ç»ì·½¼º ¾È¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé È÷ÁîŰ¾ß°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇϽº°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³ªÀÚ À¯´ë ¿ã½Ç¹¦Áö¿¡ ¸ð½ÃÁö ¾Ê°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¾È¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé È÷½º±â¾ß°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. |
Afr1953 |
En Agas het ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe in die stad, in Jerusalem; want hulle het hom nie in die grafte van die konings van Israel gebring nie. En sy seun Jehisk¢®a het in sy plek koning geword. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö. ¬¡ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ. |
Dan |
S? lagde Akaz sig til Hvile bos sine F©¡dre, og man jordede ham i Jerusalem, inde i Byen, thi man vilde ikke jorde ham i Israels Kongegrave; og hans S©ªn Ezekias blev Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt, in Jerusalem; denn man brachte ihn nicht in die Gr?ber der K?nige von Israel. Und Jehiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerElb1905 |
Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt, in Jerusalem; denn man brachte ihn nicht in die Gr?ber der K?nige von Israel. Und Jehiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerLut1545 |
Und Ahas entschlief mit seinen V?tern, und sie begruben ihn in der Stadt zu Jerusalem; denn sie brachten ihn nicht unter die Gr?ber der K?nige Israels. Und sein Sohn Jehiskia ward K?nig an seiner Statt. |
GerSch |
Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt, zu Jerusalem; denn man bestattete ihn nicht in den Gr?bern der K?nige Israels. Und sein Sohn Hiskia ward K?nig an seiner Statt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Á¥ö¥á¥æ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem. For they did not bring him into the sepulchers of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead. |
AKJV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. |
ASV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. |
BBE |
And Ahaz went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in Jerusalem; but they did not put him in the resting-place of the kings of Israel: and Hezekiah his son became king in his place. |
DRC |
And Achaz slept with his fathers, and they buried him in the city of Jerusalem: for they received him not into the sepulchres of the kings of Israel. And Ezechias his son reigned in his stead. |
Darby |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead. |
ESV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for ([ch. 21:20; 24:25]) they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place. |
Geneva1599 |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the citie of Ierusalem, but brought him not vnto the sepulchres of the Kings of Israel: and Hezekiah his sonne reigned in his stead. |
GodsWord |
Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem because they didn't put him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king. |
HNV |
Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they didn¡¯t bring him into the tombs of thekings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his place. |
JPS |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his stead. |
Jubilee2000 |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city of Jerusalem, but they did not bring him into the sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah, his son, reigned in his stead.: |
LITV |
And Ahaz lay with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but did not bring him to the graves of the kings of Israel. and his son Hezekiah reigned in his place. |
MKJV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem. But they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And his son Hezekiah reigned in his place. |
RNKJV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. |
RWebster |
And Ahaz slept with his fathers , and they buried him in the city , even in Jerusalem : but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel : and Hezekiah his son reigned in his stead. |
Rotherham |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel,?and Hezekiah his son reigned in his stead. |
UKJV |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his position. |
WEB |
Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they didn¡¯t bring him into the tombs of thekings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his place. |
Webster |
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, [even] in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead. |
YLT |
And Ahaz lieth with his fathers, and they bury him in the city, in Jerusalem, but have not brought him in to the graves of the kings of Israel, and reign doth Hezekiah his son in his stead. |
Esperanto |
Kaj Ahxaz ekdormis kun sian patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo, en Jerusalem; cxar oni ne metis lin en la tombojn de la regxoj de Izrael. Kaj anstataux li ekregxis lia filoj HXizkija. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥ö¥á¥æ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |