Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 28Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇϽº°¡ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´©¿ì¸Å À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÇ ¹¦½Ç¿¡ µéÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¿¡ Àå»çÇÏ¿´´õ¶ó ±×ÀÇ ¾Æµé È÷½º±â¾ß°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 NIV Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇÏÁî°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³ªÀÚ À¯´Ù ¿Õ½Ç¹¦Áö¿¡ ¸ð½ÃÁö ¾Ê°í ¿¹·ç»ì·½¼º ¾È¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé È÷ÁîŰ¾ß°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇϽº°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³ªÀÚ À¯´ë ¿ã½Ç¹¦Áö¿¡ ¸ð½ÃÁö ¾Ê°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¾È¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé È÷½º±â¾ß°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 Afr1953 En Agas het ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe in die stad, in Jerusalem; want hulle het hom nie in die grafte van die konings van Israel gebring nie. En sy seun Jehisk¢®a het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö. ¬¡ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ.
 Dan S? lagde Akaz sig til Hvile bos sine F©¡dre, og man jordede ham i Jerusalem, inde i Byen, thi man vilde ikke jorde ham i Israels Kongegrave; og hans S©ªn Ezekias blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt, in Jerusalem; denn man brachte ihn nicht in die Gr?ber der K?nige von Israel. Und Jehiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt, in Jerusalem; denn man brachte ihn nicht in die Gr?ber der K?nige von Israel. Und Jehiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und Ahas entschlief mit seinen V?tern, und sie begruben ihn in der Stadt zu Jerusalem; denn sie brachten ihn nicht unter die Gr?ber der K?nige Israels. Und sein Sohn Jehiskia ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt, zu Jerusalem; denn man bestattete ihn nicht in den Gr?bern der K?nige Israels. Und sein Sohn Hiskia ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Á¥ö¥á¥æ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem. For they did not bring him into the sepulchers of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.
 AKJV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 ASV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 BBE And Ahaz went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in Jerusalem; but they did not put him in the resting-place of the kings of Israel: and Hezekiah his son became king in his place.
 DRC And Achaz slept with his fathers, and they buried him in the city of Jerusalem: for they received him not into the sepulchres of the kings of Israel. And Ezechias his son reigned in his stead.
 Darby And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.
 ESV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for ([ch. 21:20; 24:25]) they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place.
 Geneva1599 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the citie of Ierusalem, but brought him not vnto the sepulchres of the Kings of Israel: and Hezekiah his sonne reigned in his stead.
 GodsWord Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem because they didn't put him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king.
 HNV Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they didn¡¯t bring him into the tombs of thekings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his place.
 JPS And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city of Jerusalem, but they did not bring him into the sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah, his son, reigned in his stead.:
 LITV And Ahaz lay with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but did not bring him to the graves of the kings of Israel. and his son Hezekiah reigned in his place.
 MKJV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem. But they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And his son Hezekiah reigned in his place.
 RNKJV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 RWebster And Ahaz slept with his fathers , and they buried him in the city , even in Jerusalem : but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel : and Hezekiah his son reigned in his stead.
 Rotherham And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel,?and Hezekiah his son reigned in his stead.
 UKJV And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his position.
 WEB Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they didn¡¯t bring him into the tombs of thekings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his place.
 Webster And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, [even] in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 YLT And Ahaz lieth with his fathers, and they bury him in the city, in Jerusalem, but have not brought him in to the graves of the kings of Israel, and reign doth Hezekiah his son in his stead.
 Esperanto Kaj Ahxaz ekdormis kun sian patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo, en Jerusalem; cxar oni ne metis lin en la tombojn de la regxoj de Izrael. Kaj anstataux li ekregxis lia filoj HXizkija.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥ö¥á¥æ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø