Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 26Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ °­¼ºÇÏ¿©Áö¸Å ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿© ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ±×ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇ쵂 °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡¼­ Çâ´Ü¿¡ ºÐÇâÇÏ·Á ÇÑÁö¶ó
 KJV But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
 NIV But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×´Â Á¦ Èû¸¸ ¹Ï°í ±³¸¸ÇØÁ³´Ù°¡ ÀÚ¸êÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. ±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü º»°ü¿¡ µé¾î °¡ ºÐÇâ´Ü¿¡´Ù ºÐÇâÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. À̰ÍÀº Àú¸¦ º¸»ìÆì Áֽôø ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ °Å¿ªÇÏ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×´Â Á¦ Èû¸¸ ¹Ï°í ±³¸¸ÇØÁ³´Ù°¡ ÀÚ¸êÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. ±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü º»°ü¿¡ µé¾î°¡ ºÐÇâ´Ü¿¡´Ù ºÐÇâÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. À̰ÍÀº Àú¸¦ º¸»ìÆìÁֽôø ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Maar toe hy sterk geword het, was sy hart hoogmoedig, sodat hy baie verkeerd gedoen en ontrou gehandel het teen die HERE sy God; want hy het in die tempel van die HERE gegaan om offerrook te laat opgaan op die reukaltaar.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß, ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬à¬â¬Õ¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ú. ¬ª ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬á¬â¬ñ¬Þ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â.
 Dan Men da han var blevet m©¡gtig, blev hans Hjerte overmodigt, s? han gjorde, hvad ford©¡rveligt var; han handlede trol©ªst mod HERREN sin Gud, idet han gik ind i HERRENs Helligdom for at br©¡nde R©ªgelse p? R©ªgelsealteret.
 GerElb1871 Und als er stark geworden war, erhob sich sein Herz, bis er verderbt handelte; und er handelte treulos gegen Jehova, seinen Gott, und trat in den Tempel Jehovas, um auf dem R?ucheraltar zu r?uchern.
 GerElb1905 Und als er stark geworden war, erhob sich sein Herz, bis er verderbt handelte; und er handelte treulos gegen Jehova, seinen Gott, und trat in den Tempel Jehovas, um auf dem R?ucheraltar zu r?uchern.
 GerLut1545 Und da er m?chtig worden war, erhub sich sein Herz zu seinem Verderben. Denn er vergriff sich an dem HERRN, seinem Gott, und ging in den Tempel des HERRN, zu r?uchern auf dem R?uchaltar.
 GerSch Als er sich aber m?chtig f?hlte, ?berhob sich sein Herz zu seinem Verderben, und er vergriff sich an dem HERRN, seinem Gott, indem er in den Tempel des HERRN ging, um auf dem R?ucheraltar zu r?uchern.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç, ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against LORD his God. For he went into the temple of LORD to burn incense upon the altar of incense.
 AKJV But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.
 ASV But when he was strong, his heart was lifted up, (1) so that he did corruptly, and he trespassed against Jehovah his God; for he went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense. (1) Or to his destruction )
 BBE But when he had become strong, his heart was lifted up in pride, causing his destruction; and he did evil against the Lord his God; for he went into the Temple of the Lord for the purpose of burning perfumes on the altar of perfumes.
 DRC But when he was made strong, his heart was lifted up to his destruction, and he neglected the Lord his God: and going into the temple of the Lord, he had a mind to burn incense upon the altar of incense.
 Darby But when he became strong his heart was lifted up to his downfall; and he transgressed against Jehovah his God, and went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense.
 ESV Uzziah's Pride and PunishmentBut when ([ch. 12:1; Deut. 32:15]) he was strong, (ch. 32:25; Ezek. 28:2, 5, 17; [ch. 25:19; Deut. 8:14; 2 Kgs. 14:10]) he grew proud, to his destruction. For he was unfaithful to the Lord his God and entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
 Geneva1599 But when he was strong, his heart was lift vp to his destruction: for he transgressed against the Lord his God, and went into the Temple of the Lord to burne incense vpon the altar of incense.
 GodsWord But when he became powerful, his pride destroyed him. He was unfaithful to the LORD his God. He went into the LORD's temple to burn incense on the incense altar.
 HNV But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against the LORD his God; for he wentinto the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.
 JPS But when he was strong, his heart was lifted up so that he did corruptly, and he trespassed against the LORD his God; for he went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
 Jubilee2000 But when he was strengthened, his heart lifted itself up unto corruption, for he rebelled against the LORD his God, entering into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
 LITV And when he became strong, his heart was lifted up to act corruptly; and he trespassed against Jehovah his God, and went in to the temple of Jehovah to burn incense on the altar of incense.
 MKJV But when he was strong, his heart was lifted up to ruin. For he sinned against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.
 RNKJV But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against ???? his Elohim, and went into the temple of ???? to burn incense upon the altar of incense.
 RWebster But when he was strong , his heart was lifted up to his destruction : for he transgressed against the LORD his God , and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense .
 Rotherham But, when he became strong, uplifted was his heart, unto ruin, for he acted unfaithfully against Yahweh his God,?and entered into the temple of Yahweh, to burn incense upon the altar of incense.
 UKJV But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
 WEB But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against Yahweh his God; for he wentinto the temple of Yahweh to burn incense on the altar of incense.
 Webster But when he was strong, his heart was lifted up to [his] destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
 YLT And at his being strong his heart hath been high unto destruction, and he trespasseth against Jehovah his God, and goeth in unto the temple of Jehovah to make perfume upon the altar of perfume.
 Esperanto Sed kiam li farigxis potenca, lia koro fierigxis tiel, ke li malbonigxis. Li krimis kontraux la Eternulo, lia Dio, kaj li eniris en la templon de la Eternulo, por incensi sur la altaro de incensado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø