Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 25Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¸¶»þ°¡ µ¹¾Æ¼­¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸° ÈķκÎÅÍ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¹Ý¿ªÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°¡ ¶ó±â½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´õ´Ï ¹Ý¿ªÇÑ ¹«¸®°¡ »ç¶÷À» ¶ó±â½º·Î µû¶ó º¸³»¾î ±×¸¦ °Å±â¼­ Á×ÀÌ°Ô Çϰí
 KJV Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
 NIV From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¸¶Áö¾ß°¡ ¾ßÈѸ¦ ¹è¹ÝÇÑ ÈÄ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ý¶õÀÌ ÀϾ´Ù. ¾Æ¸¶Áö¾ß´Â ¶ó±â½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´À¸³ª, ¹Ý¶õ±ºÀº ¶ó±â½º¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î °Å±â¿¡¼­ ±×¸¦ Á׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¸¶½Ã¾ß°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÑ ÈÄ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ý¶õÀÌ ÀϾ´Ù. ¾Æ¸¶½Ã¾ß´Â ¶ó±â½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´À¸³ª ¹Ý¶õ±ºÀº ¶ó±â½º¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¿© °Å±â¿¡¼­ ±×¸¦ Á׿´´Ù.
 Afr1953 En van die tyd af dat Am?sia van die HERE afvallig geword het, het hulle 'n sameswering teen hom gesmee in Jerusalem, sodat hy na Lagis gevlug het; maar hulle het agter hom aangestuur na Lagis en hom daar gedood.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬­¬Ñ¬ç¬Ú¬ã, ¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬­¬Ñ¬ç¬Ú¬ã ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Men ved den Tid Amazja faldt fra HERREN, stiftedes der en Sammensv©¡rgelse mod ham i Jerusalem, og han flygtede til Lakisj, men der blev sendt Folk efter ham til Lakisj, og de dr©¡bte ham der.
 GerElb1871 Und von der Zeit an, da Amazja von der Nachfolge Jehovas abgewichen (Eig. von hinter Jehova gewichen) war, machten sie zu Jerusalem eine Verschw?rung wider ihn; und er floh nach Lachis; und sie sandten ihm nach bis Lachis und t?teten ihn daselbst.
 GerElb1905 Und von der Zeit an, da Amazja von der Nachfolge Jehovas abgewichen (Eig. von hinter Jehova gewichen) war, machten sie zu Jerusalem eine Verschw?rung wider ihn; und er floh nach Lachis; und siesandten ihm nach bis Lachis und t?teten ihn daselbst.
 GerLut1545 Und von der Zeit an, da Amazia von dem HERRN abwich, machten sie einen Bund wider ihn zu Jerusalem; er aber floh gen Lachis. Da sandten sie ihm nach gen Lachis und t?teten ihn daselbst.
 GerSch Und seit der Zeit, da Amazia von dem HERRN abwich, bestand zu Jerusalem eine Verschw?rung gegen ihn. Er aber floh nach Lachis; da sandten sie ihm nach gen Lachis und t?teten ihn daselbst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥Ë¥á¥ö¥å¥é? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥Ë¥á¥ö¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV Now from the time that Amaziah turned away from following LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish, and killed him there.
 AKJV Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
 ASV Now from the time that Amaziah did turn away from following Jehovah they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.
 BBE Now from the time when Amaziah gave up worshipping the Lord, they made secret designs against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish: but they sent to Lachish after him and put him to death there.
 DRC And after he revolted from the Lord, they made a conspiracy against him in Jerusalem. And he fled into Lachis, and they sent, and killed him there.
 Darby And from the time that Amaziah turned aside from following Jehovah, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; and they sent after him to Lachish, and slew him there.
 ESV From the time when he turned away from the Lord they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there.
 Geneva1599 Nowe after the time that Amaziah did turne away from ye Lord, they wrought treason against him in Ierusalem: and when he was fled to Lachish, they sent to Lachish after him, and slewe him there.
 GodsWord After Amaziah turned away from the LORD, conspirators in Jerusalem plotted against him. Amaziah fled to Lachish, but they sent men to Lachish after him and killed him there.
 HNV Now from the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fledto Lachish: but they sent after him to Lachish, and killed him there.
 JPS Now from the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
 Jubilee2000 From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish, but they sent to Lachish after him, and slew him there.
 LITV And after the time that Amaziah had turned aside from following Jehovah, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish, but they sent after him to Lachish and killed him there.
 MKJV And after the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a plot against him in Jerusalem. And he fled to Lachish. But they sent to Lachish after him and killed him there.
 RNKJV Now after the time that Amaziah did turn away from following ???? they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
 RWebster Now after the time that Amaziah turned away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem ; and he fled to Lachish : but they sent to Lachish after him, and slew him there. {from...: Heb. from after} {made...: Heb. conspired a conspiracy}
 Rotherham And, after the time that Amaziah turned away from following Yahweh, they made against him a conspiracy in Jerusalem, and he fled to Lachish,?but they sent after him to Lachish, and slew him there.
 UKJV Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
 WEB Now from the time that Amaziah did turn away from following Yahweh they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled toLachish: but they sent after him to Lachish, and killed him there.
 Webster Now after the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
 YLT And from the time that Amaziah hath turned aside from after Jehovah--they make a conspiracy against him in Jerusalem, and he fleeth to Lachish, and they send after him to Lachish, and put him to death there,
 Esperanto De la tempo, kiam Amacja deturnis sin de la Eternulo, oni faris kontraux li konspiron en Jerusalem, kaj li forkuris en Lahxisxon. Sed oni sendis post li en Lahxisxon, kaj tie oni lin mortigis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø