Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 24Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ ¸»ÇÏ¿© ÇÑ ±Ë¸¦ ¸¸µé¾î ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹® ¹Û¿¡ µÎ°Ô Çϰí
 KJV And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
 NIV At the king's command, a chest was made and placed outside, at the gate of the temple of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¸í·ÉÀ» ³»·Á ±Ë Çϳª¸¦ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¹® ¹Û¿¡ ³õ°Ô Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¸í·ÉÀ» ³»·Á ±Ë Çϳª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¹®¹Û¿¡ ³õ°Ô Çϰí
 Afr1953 Op bevel van die koning maak hulle toe 'n kis en sit dit buitekant by die poort van die huis van die HERE neer.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ß, ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan P? Kongens Bud lavede man s? en Kiste og satte den uden for Porten til HERRENs Hus;
 GerElb1871 Und der K?nig befahl, und man machte eine Lade und stellte sie an das Tor des Hauses Jehovas, ausw?rts.
 GerElb1905 Und der K?nig befahl, und man machte eine Lade und stellte sie an das Tor des Hauses Jehovas, ausw?rts.
 GerLut1545 Da befahl der K?nig, da©¬ man ein Lade machte und setzte sie au©¬en ins To am Hause des HERRN.
 GerSch Da befahl der K?nig, da©¬ man eine Lade mache und sie au©¬erhalb des Tores am Hause des HERRN aufstelle.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ø.
 ACV So the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the house of LORD.
 AKJV And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
 ASV So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of Jehovah.
 BBE So at the king's order they made a chest and put it outside the doorway of the house of the Lord.
 DRC And the king commanded, and they made a chest: and set it by the gate of the house of the Lord on the outside.
 Darby And the king commanded, and they made a chest, and set it at the gate of the house of Jehovah without,
 ESV So the king commanded, and they made a chest and set it outside the gate of the house of the Lord.
 Geneva1599 Therefore the King commanded, and they made a chest, and set it at the gate of the house of the Lord without.
 GodsWord The king issued an order, and they made a box and placed it outside the gate of the LORD's temple.
 HNV So the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the house of the LORD.
 JPS So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
 Jubilee2000 And at the king's commandment they made an ark and set it outside at the gate of the house of the LORD.
 LITV And the king commanded, and they made one chest, and put it at the gate of the house of Jehovah outside;
 MKJV And the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the house of the LORD.
 RNKJV And at the kings commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of ????.
 RWebster And at the king's commandment they made a chest , and set it without at the gate of the house of the LORD .
 Rotherham So the king bade them , and they made a certain chest,?and set it in the gate of the house of Yahweh, outside.
 UKJV And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
 WEB So the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the house of Yahweh.
 Webster And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
 YLT And the king speaketh, and they make one chest, and put it at the gate of the house of Jehovah without,
 Esperanto Kaj la regxo ordonis, kaj oni faris unu keston kaj starigis gxin cxe la pordego de la domo de la Eternulo, ekstere.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ï¥ê¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥è¥ç¥ó¥ø ¥å¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø