¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 24Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÀ¸°í ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â À¯´Ù ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡ °¡¼ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇØ¸¶´Ù ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀ» ¼ö¸®ÇÒ µ·À» °ÅµÎµÇ ±× ÀÏÀ» »¡¸® Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ »¡¸® ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó |
KJV |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not. |
NIV |
He called together the priests and Levites and said to them, "Go to the towns of Judah and collect the money due annually from all Israel, to repair the temple of your God. Do it now." But the Levites did not act at once. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦µé°ú ·¹À§ÀεéÀ» ¸ð¾Æ ³õ°í Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡ Èð¾îÁ® °¡¼ µ·À» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» ¸Å³â º¸¼öÇÏ¿©¶ó. ÁöüÇÏÁö ¸»°í ¼öÇàÇÏ¿©¶ó." ±×·¯³ª ·¹À§ÀεéÀº ¼µÎ¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¸ð¾Æ ³õ°í Áö½ÃÇÏ¿´´Ù."À¯´ë ¼ºÀ¾µé¿¡ Èð¾îÁ® °¡¼ µ·À» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¸Å³â º¸¼öÇÏ¿©¶ó. ÁöüÇÏÁö ¸»°í ¼öÇàÇÏ¿©¶ó." ±×·¯³ª ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¼µÎ¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het hy die priesters en die Leviete versamel en aan hulle ges?: Gaan uit na die stede van Juda en versamel geld uit die hele Israel om van jaar tot jaar die huis van julle God te herstel; en julle moet gou maak met die saak! Maar die Leviete het nie gou gemaak nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬á¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬à ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Han samlede derfor Pr©¡sterne og Leviterne og sagde til dem: "Drag ud til Judas Byer og saml Penge ind i hele Israel til at istands©¡tte eders Guds Hus ?r efter ?r; men I m? skynde eder!" Leviterne skyndte sig dog ikke. |
GerElb1871 |
Und er versammelte die Priester und die Leviten und sprach zu ihnen: Ziehet aus in die St?dte Judas, und sammelt Geld ein von ganz Israel, um das Haus eures Gottes auszubessern von Jahr zu Jahr; und ihr sollt mit der Sache eilen. Aber die Leviten eilten nicht. |
GerElb1905 |
Und er versammelte die Priester und die Leviten und sprach zu ihnen: Ziehet aus in die St?dte Judas, und sammelt Geld ein von ganz Israel, um das Haus eures Gottes auszubessern von Jahr zu Jahr; und ihr sollt mit der Sache eilen. Aber die Leviten eilten nicht. |
GerLut1545 |
Und versammelte die Priester und Leviten und sprach zu ihnen: Ziehet aus zu allen St?dten Judas und sammelt Geld aus dem ganzen Israel, das Haus eures Gottes zu bessern j?hrlich; und eilet, solches zu tun! Aber die Leviten eileten nicht. |
GerSch |
Und er versammelte die Priester und Leviten und sprach zu ihnen: Ziehet aus zu den St?dten Judas und sammelt Geld aus ganz Israel, um das Haus eures Gottes j?hrlich auszubessern, und beeilet euch damit! Aber die Leviten beeilten sich nicht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó ¥å¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥í. |
ACV |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather money from all Israel to repair the house of your God from year to year. And see that ye hasten the matter. However the Levites did not hasten it. |
AKJV |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you hasten the matter. However, the Levites hastened it not. |
ASV |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year; and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not. |
BBE |
And getting together the priests and Levites, he said to them, Go out into the towns of Judah year by year, and get from all Israel money to keep the house of your God in good condition; and see that this is done without loss of time. The Levites, however, were slow in doing so. |
DRC |
And he assembled the priests, and the Levites, and said to them: Go out to the cities of Juda, and gather of all Israel money to repair the temple of your God, from year to year: and do this with speed: but the Levites were negligent. |
Darby |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah and collect of all Israel money for the repair of the house of your God from year to year, and ye shall hasten the matter. But the Levites hastened it not. |
ESV |
And he gathered the priests and the Levites and said to them, Go out to the cities of (See ch. 21:2) Judah and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you act quickly. But the Levites did not act quickly. |
Geneva1599 |
And he assembled the Priests and the Leuites, and said to them, Goe out vnto the cities of Iudah, and gather of all Israel money to repaire the house of your God, from yeere to yeere, and haste the thing: but the Leuites hasted not. |
GodsWord |
He gathered the priests and the Levites and said to them, "Go to the cities of Judah, and collect money throughout Israel to repair the temple of your God every year. Do it immediately!" But the Levites didn't do it immediately. |
HNV |
He gathered together the priests and the Levites, and said to them, ¡°Go out to the cities of Judah, and gather money to repair thehouse of your God from all Israel from year to year. See that you expedite this matter.¡± However the Levites didn¡¯t do it right away. |
JPS |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them: 'Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter.' Howbeit the Levites hastened it not. |
Jubilee2000 |
And he gathered together the priests and the Levites and said to them, Go out unto the cities of Judah and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and be diligent in this matter. However the Levites were not diligent. |
LITV |
and he gathered the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to repair the house of your God fully from year to year; and you shall do the matter quickly. But the Levites did not act quickly. |
MKJV |
And he gathered together the priests and the Levites and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather silver from all Israel to repair the house of your God from year to year. And see that you hasten the matter. And the Levites did not hasten it . |
RNKJV |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your Elohim from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not. |
RWebster |
And he gathered the priests and the Levites , and said to them, Go out to the cities of Judah , and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year , and see that ye hasten the matter . But the Levites hastened it not. |
Rotherham |
So he gathered together the priests and the Levites, and said unto them?Go ye out unto the cities of Judah, and gather out of all Israel silver to repair the house of your God, year by year, and, ye, shall hasten the matter,?but the Levites hastened it not. |
UKJV |
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that all of you hasten the matter. Nevertheless the Levites hastened it not. |
WEB |
He gathered together the priests and the Levites, and said to them, ¡°Go out to the cities of Judah, and gather money to repair thehouse of your God from all Israel from year to year. See that you expedite this matter.¡± However the Levites didn¡¯t do it rightaway. |
Webster |
And he convened the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. But the Levites hastened [it] not. |
YLT |
and he gathereth the priests and the Levites, and saith to them, `Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to strengthen the house of your God sufficiently year by year, and ye, ye do haste to the matter;' and the Levites have not hasted. |
Esperanto |
Kaj li kunvokis la pastrojn kaj la Levidojn, kaj diris al ili:Iru en la urbojn de Judujo kaj kolektu de cxiuj Izraelidoj monon por riparadi la domon de via Dio cxiujare; kaj rapidu kun tiu afero. Sed la Levidoj ne rapidis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é |