¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 24Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´Ù°¡ ¼¼»ó¿¡ »ç´Â ¸ðµç ³¯¿¡ ¿ä¾Æ½º°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest. |
NIV |
Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years of Jehoiada the priest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¾Æ½º´Â »çÁ¦ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ »ýÀü¿¡´Â ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Æì¼ ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ »ýÀü¿¡´Â ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Æì¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Joas het gedoen wat reg was in die o? van die HERE, al die dae van die priester Jojada. |
BulVeren |
¬«¬à¬Ñ¬ã ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ. |
Dan |
Joas gjorde, hvad der var ret i HERRENs ¨ªjne, s? l©¡nge Pr©¡sten Jojada levede. |
GerElb1871 |
Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, alle die Tage des Priesters Jojada. |
GerElb1905 |
Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, alle die Tage des Priesters Jojada. |
GerLut1545 |
Und Joas tat, was dem HERRN wohlgefiel, solange der Priester Jojada lebte. |
GerSch |
Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange der Priester Jojada lebte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?. |
ACV |
And Joash did that which was right in the eyes of LORD all the days of Jehoiada the priest. |
AKJV |
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest. |
ASV |
And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest. |
BBE |
And Joash did what was right in the eyes of the Lord as long as Jehoiada the priest was living. |
DRC |
And he did that which is good before the Lord all the days of Joiada the priest. |
Darby |
And Joash did what was right in the sight of Jehovah all the days of Jehoiada the priest. |
ESV |
([ch. 26:5]) And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest. |
Geneva1599 |
And Ioash did vprightly in the sight of the Lord, all the dayes of Iehoiada the Priest. |
GodsWord |
Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada lived. |
HNV |
Joash did that which was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest. |
JPS |
And Joash did that which was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest. |
Jubilee2000 |
And Joash did [that which was] right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada, the priest. |
LITV |
And Joash did the right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest. |
MKJV |
And Joash did the right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest. |
RNKJV |
And Joash did that which was right in the sight of ???? all the days of Jehoiada the priest. |
RWebster |
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest . |
Rotherham |
And Joash did that which was right, in the eyes of Yahweh,-all the days of Jehoiada the priest. |
UKJV |
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest. |
WEB |
Joash did that which was right in the eyes of Yahweh all the days of Jehoiada the priest. |
Webster |
And Joash did [that which was] right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest. |
YLT |
And Joash doth that which is right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest. |
Esperanto |
Joasx agadis bone antaux la Eternulo dum la tuta vivo de la pastro Jehojada. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? |