¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 23Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ Áñ°Å¿öÇÏ°í ¼ºÁßÀÌ Æò¿ÂÇÏ´õ¶ó ¾Æ´Þ·ª¸¦ ¹«¸®°¡ Ä®·Î Á׿´¾ú´õ¶ó |
KJV |
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword. |
NIV |
and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö¹æ¹ÎµéÀº ¸ðµÎ ±â»µÇϴµ¥, ¼¿ïÀº ÀáÀáÇϱ⸸ ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö¹æ¹ÎµéÀº ¸ðµÎ ±â»µÇϴµ¥ »ç¿ïÀº ÀáÀáÇϱ⸸ ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die hele volk van die land was bly, en die stad was rustig. Maar hulle het At?lia met die swaard gedood. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ú. ¬¡ ¬¤¬à¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬é. |
Dan |
Da gl©¡dede alt Folket fra Landet sig, og Byen holdt sig rolig. Men Atalja huggede de ned. |
GerElb1871 |
Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte Ruhe. Athalja aber hatten sie mit dem Schwerte get?tet. |
GerElb1905 |
Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte Ruhe. Athalja aber hatten sie mit dem Schwerte get?tet. |
GerLut1545 |
Und alles Landvolk war fr?hlich, und die Stadt war stille; aber Athalja ward mit dem Schwert erw?rget. |
GerSch |
Und alles Volk des Landes war fr?hlich, und die Stadt ward stille. Atalia aber hatten sie mit dem Schwerte get?tet. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥Ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á. |
ACV |
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And they had slain Athaliah with the sword. |
AKJV |
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword. |
ASV |
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword. |
BBE |
So all the people of the land were glad and the town was quiet, for they had put Athaliah to death with the sword. |
DRC |
nd all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: but Athalia was slain with the sword. |
Darby |
And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword. |
ESV |
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword. |
Geneva1599 |
Then all the people of the land reioyced, and the citie was quiet, after that they had slaine Athaliah with the sword. |
GodsWord |
all the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword. |
HNV |
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword. |
JPS |
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they slew Athaliah with the sword. |
Jubilee2000 |
And all the people of the land rejoiced, and the city was at rest after they had slain Athaliah with the sword.: |
LITV |
And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And they put to death Athaliah by the sword. |
MKJV |
And all the people of the land rejoiced. And the city was quiet after they had killed Athaliah with the sword. |
RNKJV |
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword. |
RWebster |
And all the people of the land rejoiced : and the city was quiet , after they had slain Athaliah with the sword . |
Rotherham |
And all the people of the land rejoiced, and, the city, was quiet,?when, Athaliah, they had slain with the sword. |
UKJV |
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword. |
WEB |
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword. |
Webster |
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after they had slain Athaliah with the sword. |
YLT |
And all the people of the land rejoice, and the city hath been quiet, and Athaliah they have put to death by the sword. |
Esperanto |
Kaj la tuta popolo de la lando gxojis, kaj la urbo estis trankvila. Sed Ataljan oni mortigis per glavo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á |