Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 22Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇϽþߵµ ¾ÆÇÕÀÇ Áý ±æ·Î ÇàÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ²Ò¾î ¾ÇÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
 NIV He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸Ó´ÏÀÇ ±×¸©µÈ ÀǰßÀ» µû¸£´Ù º¸´Ï ±×µµ ¾ÆÇÕ °¡¹®ÀÇ ÀüöÀ» ¹â°Ô µÇ¾ú°í,
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ±×¸©µÈ ÀǰßÀ» µû¸£´Ùº¸´Ï ±×µµ ¾ÆÇÕ °¡¹®ÀÇ ÀüöÀ» ¹â°Ô µÇ¾ú°í
 Afr1953 Hy het ook gewandel in die we? van die huis van Agab, want sy moeder was sy raadgeefster om goddeloos te handel.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Ogs? han vandrede i Akabs Hus's Spor, thi hans Moder forledte ham til Ugudelighed ved sine R?d.
 GerElb1871 Auch er wandelte auf den Wegen des Hauses Ahabs; denn seine Mutter war seine Ratgeberin zum gesetzlosen Handeln.
 GerElb1905 Auch er wandelte auf den Wegen des Hauses Ahabs; denn seine Mutter war seine Ratgeberin zum gesetzlosen Handeln.
 GerLut1545 Und er wandelte auch in den Wegen des Hauses Ahab; denn seine Mutter hielt ihn dazu, da©¬ er gottlos war.
 GerSch Und er wandelte auch in den Wegen des Hauses Ahabs; denn seine Mutter beriet ihn so, da©¬ er B?ses tat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥é¥í.
 ACV He also walked in the ways of the house of Ahab. For his mother was his counselor to do wickedly.
 AKJV He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counselor to do wickedly.
 ASV He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
 BBE He went in the ways of the family of Ahab, for his mother was his teacher in evil-doing.
 DRC He also walked in the ways of the house of Achab: for his mother pushed him on to do wickedly.
 Darby He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
 ESV He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
 Geneva1599 He walked also in the wayes of the house of Ahab: for his mother counselled him to doe wickedly.
 GodsWord Ahaziah also followed the ways of Ahab's family, because his mother gave him advice that led him to sin.
 HNV He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counselor to do wickedly.
 JPS He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
 Jubilee2000 He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counsellor to do wickedly.
 LITV He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do evilly.
 MKJV He also walked in the ways of the house of Ahab. For his mother was his counselor to do wickedly.
 RNKJV He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
 RWebster He also walked in the ways of the house of Ahab : for his mother was his counsellor to do wickedly .
 Rotherham He too, walked in the ways of the house of Ahab,?for, his mother, became his counselor, to work lawlessness.
 UKJV He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
 WEB He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counselor to do wickedly.
 Webster He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counselor to do wickedly.
 YLT he also hath walked in the ways of the house of Ahab, for his mother hath been his counsellor to do wickedly.
 Esperanto Li ankaux iradis laux la vojoj de la domo de Ahxab, cxar lia patrino estis lia konsilantino por malbonagi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥ï¥ó¥é ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø