¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 20Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£»ç¹åÀÌ ¸öÀ» ±ÁÇô ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë´Ï ¿Â À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ Áֹε鵵 ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϰí |
KJV |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD. |
NIV |
Jehoshaphat bowed with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£»ç¹åÀÌ ¶¥¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ ¿Â À¯´Ù ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½½Ã¹Îµµ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¿¹¹èÇϴµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£»ç¹åÀÌ ¶¥¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ ¿Â À¯´ë ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµµ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ·Ê¹èÇϴµ¥ |
Afr1953 |
Toe buig Josafat hom met die aangesig na die aarde toe, en die hele Juda en die inwoners van Jerusalem het voor die aangesig van die HERE neergeval om die HERE te aanbid. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Da b©ªjede Josafat sig med Ansigtet til Jorden, og alle Jud©¡erne og Jerusalems Indbyggere faldt ned for HERREN og tilbad ham; |
GerElb1871 |
Da neigte sich Josaphat, mit dem Antlitz zur Erde; und ganz Juda und die Bewohner von Jerusalem fielen nieder vor Jehova, um Jehova anzubeten. |
GerElb1905 |
Da neigte sich Josaphat, mit dem Antlitz zur Erde; und ganz Juda und die Bewohner von Jerusalem fielen nieder vor Jehova, um Jehova anzubeten. |
GerLut1545 |
Da beugte sich Josaphat mit seinem Antlitz zur Erde; und ganz Juda und die Einwohner zu Jerusalem fielen vor dem HERRN und beteten den HERRN an. |
GerSch |
Da beugte sich Josaphat mit seinem Angesicht zur Erde, und ganz Juda und die Einwohner von Jerusalem fielen vor dem HERRN nieder und beteten den HERRN an. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground. And all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before LORD, worshipping LORD. |
AKJV |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD. |
ASV |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah. |
BBE |
Then Jehoshaphat went down with his face to the earth, and all Judah and the people of Jerusalem gave worship to the Lord, falling down before him. |
DRC |
Then Josaphat, and Juda, and all the inhabitants of Jerusalem fell hat on the ground before the Lord, and adored him. |
Darby |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah. |
ESV |
Then Jehoshaphat (ch. 29:29, 30; Ex. 4:31; Neh. 8:6) bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord, worshiping the Lord. |
Geneva1599 |
Then Iehoshaphat bowed downe with his face to the earth, and all Iudah and the inhabitants of Ierusalem fell downe before the Lord, worshipping the Lord. |
GodsWord |
Jehoshaphat bowed down with his face touching the ground. Everyone from Judah and the people who lived in Jerusalem immediately bowed down in front of the LORD. |
HNV |
Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD,worshipping the LORD. |
JPS |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD, worshipping the LORD. |
Jubilee2000 |
Then Jehoshaphat bowed his head with [his] face to the ground, and likewise all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD. |
LITV |
And Jehoshaphat bowed his nose to the earth, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, to bow themselves to Jehovah. |
MKJV |
And Jehoshaphat bowed his face to the ground. And all Judah and the people of Jerusalem fell before the LORD, worshiping the LORD. |
RNKJV |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before ????, worshipping ????. |
RWebster |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground : and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD , worshipping the LORD . |
Rotherham |
And Jehoshaphat bowed his head, with his face to the ground,?and, all Judah and the inhabitants of Jerusalem, fell down before Yahweh, prostrating themselves unto Yahweh. |
UKJV |
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD. |
WEB |
Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh,worshipping Yahweh. |
Webster |
And Jehoshaphat bowed his head with [his] face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshiping the LORD. |
YLT |
And Jehoshaphat boweth--face to the earth--and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have fallen before Jehovah, to bow themselves to Jehovah. |
Esperanto |
Tiam Jehosxafat klinigxis vizagxaltere, kaj cxiuj Judoj kaj logxantoj de Jerusalem jxetis sin antaux la Eternulo, por adorklinigxi antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥÷¥á? ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |